Monday, December 11, 2006

Rush last two weeks...

Dear readers,

These days I have been disappeared because these last two weeks were very rushed. In a few words, I prepared a review report which requires to much effort by reading, searching and deducting many things, because of your evaluation mainly depends whether a paper will be or not accepted to a conference. In the meantime I was also working with Mehmet on some results we want to publish... Unafortunately, I didn't have enough time to discuss and think about, but in the end something is working out of all, of course, and being honest, due to the main work of Mehmet.

Moreover, I receive the almost-surprise visit of two relatives of mine from Barcelona. I took three days off and we visited some places in The Netherlands, like Eindhoven, Delft, Rotterdam and Amsterdam. We weren't so lucky with the weather, it was rainy and too windy, but in the end, we spent a very nice time, and I took the dosis of familiar warm we all need. They stayed here for just three days, and I hope somebody else can come soon ;)

To finish, in these days I was preparing my luggage, and packing everything, with the painful task of find a suitable gift for all relatives and friends. I'm sorry if they feel disappointed as they will, but I did my best, and don't wait much from me, it is difficult to make everytbody happy with only 15 kilos of allowed baggage...

If all works fine, I will be next weekend at home again, after exactly 11 months abroad... 11 months, what a lot of time!

La traducción al castellano queda sin hacer, es que de verdad estoy a las apuradas... además, convengamos, no es dificil leer lo que escribo :D Aunque no hay comentarios en inglés después de todo... en fin, que sea para seguir practicando mi aún rudimentario inglés. Saludos.

Tuesday, November 28, 2006

Ola de calor = Heat wave (2)

Siii, por suerte, seguimos con clima lindo: este sábado 18ºC en la mañana, aunque en la tarde refrescó hasta 12º en la tarde estuvo buenísimo. Domingo, lunes y hoy soleado con temperaturas alrededor de 16ºC. Recuerden que hace dos semanas 16ºC era la temperatura máxima absoluta para noviembre, así que seguimos batiendo récords.

Por supuesto, sin quejas y disfrutándolo!

PD: El año pasado para esta época habían unos centímetros de nieve por todos lados.

=======

Yeah, luckily, we still with nice weather: This Saturday 18ºC in the morning, although it cooled down to 12 in the evening it was great. Sunday, Monday and today sunny with temperatures around 16ºC. Remember, two weeks ago, 16ºC was the maximum temperature in years for November, so we still setting new records.

Of course, no complaints, and enjoying it!

PS: Last year, there were a few centimeters of snow on the ground...

Friday, November 24, 2006

Sinterklaas

Este fin de semana con todos mis amigos argentinos y sus parejas vamos a celebrar Sinterklaas. Sinterklaas es como el predecesor de Papá Noel (o Santa Claus) que se celebra en la mayoría de los países occidentales.

Sinterklaas o San Nicolás es un típico folclore holandés, celebrado en los Países Bajos y en parte de Bélgica. En los Países Bajos, la celebración de Sinterklaas se hace siempre en la tarde, después de la puesta del sol del 5 de diciembre. En Bélgica es el 6 de diciembre.

En la celebración de la tarde y de la noche, los niños son reunidos alrededor de la chimenea y cantan canciones a Sinterklaas: “La agradable (o parecido al señor) tarde ha llegado. Entra con tu servidor”.

Su servidor, Pedro Negro, es negro. Siempre es pintado como un negro con labios gruesos, aros, y vestido con ropajes graciosos. Esto proviene probablemente de la conexión Deméter / Melchor y de su asociación, más tarde, con la encarnación del bien y del mal en la leyenda de Woden y NöWi.

Sinterklaas mismo es como un obispo, con una mitra y un libro que contiene las buenas acciones y los pecados. Tiene el báculo de un pastor y se pasea sobre un caballo blanco por sobre de los techos. Pedro Negro escucha por las chimeneas para determinar si los niños cantan las buenas canciones y presentan las buenas ofrendas al caballo, en forma de heno y zanahorias. Los regalos para los niños son puestos en la chimenea.

Sinterklaas es un producto sincrético de la vieja religión germánica o teutónica. Podemos explicar las raíces germánicas como sigue:

El dios Woden (conocido también como Odín), que es siempre recordado por el uso de Wednesday (miércoles), era el dios más importante de las viejas tribus germánicas (no el pequeño grupo de gente que son los alemanes de hoy). Woden, que es un personaje de la historia, fue hecho en la personificación de la multitud de dioses precedentes – los dioses del viento y de la guerra, el dios de los muertos, el dios de la fertilidad, el dios de la sabiduría y el dios Sol. Lo encontramos en las leyendas mitológicas “yendo por los aires sobre su fiel corcel blanco, con un vestido flotante”. Más adelante, es descrito como un personaje con una larga barba blanca y un gran gorro en su cabeza. Porque era también considerado como el dios de la sabiduría, tenía un libro en su mano, escrito con letras de runa, y llevaba una gran lanza.

En estas historias, Woden era acompañado por el gigante NöWi, quien tenía un rostro negro, pues era el padre de la noche. Según la leyenda, era bien versado en el arte de hacer rimas y poemas. Llevaba un fajo de ramillas en su mano, como un signo de fertilidad.

De esos aspectos – el caballo blanco, el vestido amplio, el gran sombrero, el libro, la lanza y el negro NöWi, con un fajo de ramillas y los poemas o tradiciones poéticas – tenemos ya demasiados paralelos con nuestro Sinterklaas de hoy y con Zwarte Piet (Pedro Negro) para que sea una simple coincidencia. Vemos también paralelos con Deméter y los tres reyes magos, de los cuales uno era el negro Melchor.

Si agregamos ahora las costumbres tradicionales, completamos la imagen.

Las viejas tribus germánicas o los teutones dejaban siempre, después de la cosecha, un fardo sobre el suelo para el caballo blanco de Woden. Durante el tiempo de Sinterklaas, los niños ofrecían heno en sus zapatos en la chimenea (la calceta de Navidad en la chimenea) para su caballo.

Vemos aquí las mismas tradiciones que las encontradas entre los celtas, de quemar los doce fuegos y el decimotercero fuego principal de paja. Vemos también los rostros negros del sistema de la diosa Madre. Podemos deducir un origen mucho más antiguo que el atribuido a Woden. Eso forma parte de los primeros cultos de la fertilidad ligados a Apolo, como dios Sol y amo de las religiones del Misterio, entre los Estados del Danubio y los celtas hiperboreanos. Era tirado a través del cielo en un carro que era a menudo descrito como tirado por caballos, como también por gansos o cisnes. Estas fiestas tenían similitudes con las viejas ceremonias de las Saturnales que eran tradicionalmente antes de Navidad. En los Países Bajos, eran mucho más temprano de lo que son ahora. Empezaban más o menos treinta días antes de la Epifanía. Sin embargo, no eran treinta días entes del solsticio, como lo hemos visto en los ejemplos anteriores sobre las Saturnales. Vemos la misma tradición, pero desplazada para que los treinta días del Señor de la Anarquía, como el dios Saturno y Apolo, tengan un vínculo con la Epifanía en vez de con el fin de las Saturnales.

Hoy en día, en los Países Bajos, la tradición es de dar cartas hechas de chocolate o de pasta de almendras. La conexión con las antiguas runas parece muy evidente. El festival alemán de Wotan era una mezcla de sacrificios y de festivales de la fertilidad, durante y alrededor de las festividades de la mitad del invierno. En esa época, los chicos y las chicas de las tribus germánicas rezaban por una pareja. Los regalos de Sinterklaas también eran en forma de amantes hechos de speculatius u otras tartas. Los presentes consistían en animales de azúcar en forma de ratones y de cerdos, para reemplazar los sacrificios de animales reales.

Sinterklaas es también el patrón de la ciudad de Amsterdam y de los marinos que navegan sus puertos. La manera de vestirse de Sinterklaas es Católica Romana. No es sorprendente que en el siglo dieciséis, la Reforma haya tratado de abolir estas costumbres. No lo logró enteramente en los Países Bajos. Sinterklaas volvió a la vida, después de una ausencia de algunos siglos (o de haber estado clandestino) en los Países Bajos Protestantes, en la primera mitad del siglo veinte. Sinterklaas desapareció de Inglaterra y de Alemania o era clandestino. Muchas tradiciones fueron simplemente desplazadas al 25 de diciembre y completadas con el árbol de Navidad y el Viejo Navideño. La aceptación del “renacimiento” de Sinterklaas en los Países Bajos Protestantes fue más temprana y precedió la aceptación del árbol de Navidad. Hoy en día, el mercantilismo debe luchar para tratar de imponer al Viejo Navideño en los Países Bajos, pues muchos están contra ese impostor de Sinterklaas, incluso si su renacimiento en los Países Bajos no es más que el resultado de la influencia de los Estados Unidos.

Fuente: http://www.holocaustrevealed.org/spanish/s/p235.html
Para más info, también los refiero a http://ca.wikipedia.org/wiki/Sinterklaas (en Català)

La idea es comprar un regalo a un amigo, la asignación fue realizada por Gustavo y Cecilia quienes distraídamente pusieron dentro de sobres el nombre de la persona a quien se le debe dar el regalo y lo enviaron por correo convencional. Todos tenemos que comprar un presente junto a una rima que debe ser escrita al receptor del regalo.

Por supuesto que escribí mi rima y compré el regalo para mi amigo. El domingo lo vamos a celebrar, la idea es que los receptores no sepan quién fue el que les compró el regalo y les hizo el presente.

Me pregunto qué tan divertidas las rimas serán y si los participantes les gustaría subir anónimamente sus rimas a este blog... espero poder tomar unas fotos y compartirlas con ustedes.

Actualización 28/11: Algunas fotos de Cecilia (yo me olvidé la cámara, qué b#@&)
Actualización 05/12: La contribución fotográfica de Natalia-mdp

======

This weekend all my Argentinean friends, their partners and I are going to celebrate Sinterklaas. Sinterklaas is the predecesor for Santa Claus which is celebrated in most of Western countries.

For a more complete details, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Sinterklaas

The idea is to buy a gift to a friend, this assignament was done by Gustavo and Cecilia who obliviously put into envelopes the name to the person each one has to give the gift and sent them by post. Everyone of us has to buy the gift but moreover a rime should be written to the receiver of the present.

Of course I wrote my rime, and also bought the present. On Sunday we will celebrate it, the idea is that the receivers don't know who was the person that gave them the gift.

I wonder how funny the rimes will be, and if the participant would like to post them here anonimously... I hope I can take some pictures and show you how was it.

Update 28/11: Some photos by Cecilia (I forgot my camerá, what a big balls)
Update 05/12: The photographic contribution by Naty-mdp

Wednesday, November 22, 2006

Elecciones en Holanda = Elections in The Netherlands


Hoy hubieron elecciones en el país. Esta oportunidad no estaba habilitado a votar, pero me trae a la mente la vez que voté aquí. Les contaré y sacarán sus conclusiones. Todos los detalles pre-votación los podrán encontrar aquí.

Así es, voté. Recibí mi tarjeta de votante que contiene todos mis datos personales y sin la cual no se puede votar. Fui al lugar donde me asignaron votar. Llevé mi pasaporte para identificarme. Así lo hice, y fui al cuarto oscuro que consiste de una máquina con una pantalla y muchos botones para hacer tu elección. Elegí uno de los candidatos, y luego me fui a seguir con mis cosas.

Algunos detalles remarcables:

* La elección es generalmente los miércoles, de 7 am a 7 pm para que todos puedan votar.

* Si no podés ir, podés designar a otra persona para que vote en tu nombre. En tu tarjeta de votante podés decir a quién le delegás tu derecho.

* El control de identificación consiste en solamente verte a vos y a tu identificación, que puede ser tu carné de identidad, pasaporte o tu carnet de conducir (algo con foto).

* Se vota por una persona y no una lista de personas. Los candidatos pertenecen a un partido y este voto se cuenta para el partido.

* La elección es mayoritariamente electrónica, así a las 7:01 se conoce el resultado.

Por lo que pude deducir en la radio, "De Sociallist Partijs heeft de grooste nummer" de miembros, esto es, parece que el país dio un poco de fuerza a la izquierda luego de un gran tiempo de destrucción de los de derecha... aunque la mayoría sigue siendo de derechas, tienen que hacer una coalición...

=======

Today there were elections in The Netherlands. This opportunity I was not allowed to vote, but this event brings to my mind that time I voted here. I'll tell you, you'll make your conclusions. The previous stages, and the procedures to "convice" to Dutch authorities that I'm allowed to vote are here.

Effectively I vote. I received my elector's card, which cointain all your personal info and without it you cannot do it. I went to the place where I was assigned. I brought my passport to identify myself. I did it, and then I went to the "dark-room" (as it is called in Argentina the place to make a decision) which consisted of a machine with a screen and many buttons to make your choice. I chose one of the candidats, and then went to do my stuff.

Some remarkable details:

* The election is usually on Wednesdays, from 7 am to 7 pm so that anybody can vote.

* If you cannot go, you can designate another person to do it. In your elector's card you can delegate your obligation stating whom will vote for you.

* The identification control consist in just to look at the voter along with a basic checking that the identification card, passport or even driver licence's photo.

* You vote for a person, not a list of candidates. This person belongs to a party, and this vote is counted for the party.

* The election is mainly electronic, so at 7:01 the result is known.

As far as I heard in the radio, the "Sociallist Partijs heeft de grooste nummer" of members, that is, it seems that the country strengtened the left after a long time of destruction from the right governments... although, the mayority is for the right, they have to collude...

Sunday, November 19, 2006

Ola de calor = Heat wave


El título es un poco sensacionalista, pero la verdad es que este otoño ha sido bastante cálido comparado al promedio. De acuerdo a las estadísticas, el promedio de temperatura máxima es de 8ºC y el pasado jueves se regitró un pico de 16ºC, que es el más alto en 20 años. Sumado a esto, octubre vino bastante lindo también. De hecho ni usamos camperas y hubieron días en los que hasta se podían usan remeras sin problema.

Por supuesto que ni siquiera lo noté, porque es mi primer otoño aquí. De hecho es exacto al otoño de Salta, con lo que casi ni he usado camperones...

De todos modos, lo trato de disfrutar, y espero a que el invierno frío y oscuro inevitable se haga una parada por estos lados (aunque ya está oscuro, se hace de noche a las 5 de la tarde)

==========

The title is a bit sensationalist. Actually this autumn has been quite warm with respect to the average. First let's go to the temperature figures: last Thursday according to the Dutch official weather agency 16ºC were registrated, which is a record for the last 20 years. The mean maximal temperature for these days is about 8ºC. Besides, October was quite nice as well. We almost didn't wear any warm jackets or so, and there were days in which one could have wore t-shirts without problem.

Of course I didn't notice the difference as this is my first autumn in these latitudes. In fact this is exactly as a average autumn in Salta, which implies I have not wore to heavy or warm clothes.

Anyway, I'm enjoying it and waiting for the unavoidable cold and dark winter (Nowadays the night starts at 5 pm)

Saturday, November 18, 2006

La rotonda de Limache

Hola a todos, hace mucho que no aparezco por estos lados. Entre muchas cosas por hacer y la carencia de Internet en casa, no pude darme un tiempito para postear. Tratando de volver a la vida bloguera y un poco más rutinaria empiezo con este asunto.

A lo mejor si nunca estuvieron lejos de su ciudad les va a parecer raro lo que voy a pedirles. Resulta que desde que me vine empezaron con las obras de elevamiento de la rotonda de Limache, algo así como el cruce de autos más importante de Salta. Por los diarios leí que ya está terminada la obra y habilitada, pero en ningún sitio pusieron fotos... Pese a que falta poco para estar por esos lados de nuevo, QUIERO VER CÓMO QUEDÓ LA ROTONDA. Si alguna alma solidaria encuentra algún sitio en internet con las fotos o me las manda, me va a quitar el antojo. Gracias.

A todo esto, se extraña mucho la vieja y querida Salta...

Actualización 05/12: Gracias a mi tía, aquí algunas fotos:








¡Gracias!

Sunday, November 05, 2006

Escuela de otoño = Autumn school

Aquí estoy, en un tren desde Venecia a Milán, en Italia. En un par de parrafos les voy a tratar de contar que es lo que he estado haciendo esta semana en Italia.

Primero que todo, me gustaría resaltar que vine a una escuela de otoño en Zero-Knowledge en Bertinoro. Las clases fueron dicatadas por renombrados especialistas en el área, como lo son Yehuda Lindell, Jonathan Katz y Giuseppe Persiano. El número total de participantes fue alrededor de 35, provenientes de un gran rango de países. Los contenidos del curso fueron bastantes densos, pero a la vez hemos obtenido un buen pantallazo de lo que se trata el tópico. En lo personal, pude entender muchos vacíos conceptuales que he tenido durante mi (escasa) investigación. En líneas generales fue genial.

También conocí mucha gente, como les dije, de muchos lugares. Mientras estudiábamos o debatíamos sobre nuestro tópico de investigación, tratamos de disfrutarlo al máximo. Luego de cenar, íbamos a bares(1) o jugamos Mafia como una manera de distendernos.

Comimos muchísimo. Desayuno, almuerzo y cena eran enormes. En general, una cena típica italiana consiste de 5 platos: primer y segundo primer plato, primer y segundo plato principal, y postre. Por lo general, me llenaba con el segundo primer plato, pero por lo menos trataba de probar todos los platos que a propósito estaban riquísimos. Nunca antes había comido tanto...

La escuela tuvo lugar en Bertinoro, un pueblo pequeño cerca de Forlì, que está a una hora en tren de Boloña o Florencia. El pueblo está en la punta de un cerro desde donde se puede ver el mar Adriático. No hay buenas conexiones de bus a otras ciudades por lo que nos quedamos ahí durante los tres medios días libres.

Luego de la escuela regresé a Milán de donde fui a Venecia. Personalmente, fue un lugar que quería visitar hace algunos meses, cuando de alguna manera comparé Venecia como si fuera Ámsterdam. La curiosidad fue generada y ahora tengo ambas vistas. Las comparaciones son odiosas, y las ciudades son diferentes de hecho.

En Venecia me encontré con Amitabh que también asistió a la escuela. Dimos unas vueltas por la ciudad caminando y el barco. ¿Sabían que Venecia tiene una extensa red de transporte público de lanchas? Yo no, y aún más, tienen taxis, líneas de lanchas con recorridos y horarios... fue sorprendente para mí. Por supuesto que fuimos a todos los lugares que pudimos: como estoy habituado a usar buses o trenes, me dí cuenta que las distancias cortas pueden tomar hasta una hora en lancha pública por lo que casi pierdo mi (este) tren.

Italia en general es muy parecida a Argentina: la gente, la forma de hablar de la gente y hasta intenté hablar italiano sin ser detectado... De verdad que la pasé de 10 en Italia.

Mañana, estaré de vuelta en casa, y el lunes retomar todo el trabajo de nuevo. Hay una conferencia en Amberes, Bélgica donde nosotros (mi actal y ex supervisores y yo) estamos presentando un artículo allí.

Tomé muchas fotos. Tan pronto como pueda, las voy a publicar...

=======

Here I am, in a train from Venice to Milan, in Italy. In a couple of lines I will try to outline what I have been doing this week in Italy.

First of all, I'd like to emphatize that I came for an autumn school in Zero-Knowledge in Bertinoro. The lectures were given by very well-known specialists in the area, namely Yehuda Lindell, Jonathan Katz and Giuseppe Persiano. The number total of participants to the school was around 35, from a wide range of countries. The contents of the course were dense, but at the same time we have got an idea of what is going on in this topic. Personally, I could understand many conceptual bugs I had during my research. In general lines it was great!

I also met many people, as said, from many places. While studying or making duscussion on our research topics, we tried to enjoy it the most. After dinner, we went to bars or played Maffia as a way of distension.

We ate a lot! Huge breakfast, lunch and dinner. In general, a classic dinner in Italy consist of 5 dishes: first and second starters, first and second main course and dessert. Usually, I got full after the second starter, but I at least tried all dishes that by the way were delicious! I had never eaten so much before...

The school took place in Bertinoro, a small village near Forlì, which is one hour by train from Bologna and Florence. The town is on the top of a hill, from there, the Adriatic sea can be seen. There aren't good bus connections to other cities, and so we stayed there during the three free half days.

After the school I came back to Milan, from where I went to Venice. Personally, it was a place that I wanted to visit since a time ago, when stupidly compared it to Amsterdam. The curiosity was generated, and now I have both views. The comparison are not good, the cities are different indeed.

In Venice I met Amitabh from the school. We took rounds in the city walking and by boat. Did you know that Venice has an extense public transportation by boats? I didn't, and even more they have taxis, boat lines with their paths and schedule... it was surprising for me. Of course, we went to every place we could. As I'm used to public transportation as bus or train, I realized that short distances can take even an hour in the public boat, for that, I almost miss my (this) train.

Italy in general is quite similar to Argentina: people, intonation when talking and even I tried to speak Italian without being detected... I did really expend a very nice time here!

Tomorrow, I'll be back at home, and on Monday take all work again. There is a conference in Antwerp, Belgium, where we (my current and ex supervisors, and me) are presenting a paper there.

I have taken plenty of photos. As soon as I can I'm going to publish them...

Thursday, October 26, 2006

Dar clases, deadlines(1) y reuniones de progreso = Teaching, deadlines and progress meeting

Las semanas pasada y esta han sido demasiado estresantes, con tres nuevas experiencias en mi trabajo.

Primero que todo, empecé a dar clases. Honestamente no es difícil. La forma de hacerlo es bastante tranquila: sólo hay que ir al aula donde los estudiantes empiezan a hacer sus ejercicios, y si por las dudas no entienden algo, voy y les explico individualmente a menos que haya una duda generalizada. En mi caso fue aún más relajado: sólo un estudiante. Además tuve una situación graciosa sino rara para nosotros: Llegué al aula, el estudiante estaba allí. Me preguntó si iba a necesitar el libro, a lo que le dije que no sabía. Me dijo, 'OK, el profesor (que da los teóricos) me dijo que sí, así que si no tenés problema puedo ir y comprar el libro. Mientras tanto echarle un ojo a mi laptop'. Fue y se compró su libro y comenzó a hacer sus ejercicios. Saquen sus conclusiones ustedes mismos...

La segunda fue un deadline(1) a una presentación de un artículo. Con mi actual y ex-supervisores trabajamos para enviar un artículo a una conferencia importante (PKC 2007). Trabajamos casi 24 horas: nosotros lo hacíamos de 9 a 20 y mi ex-supervisor que está en Los Ángeles (con 9 horas menos que nosotros) tomaba la posta y continuaba hasta nuestras 9am. Por supuesto que mientras tanto tuvimos algunas negociaciones y debates para terminar con un artículo en buena forma. Además, tuvimos algunos problemas con el servidor de envío que se cayó 10 minutos antes del deadline, pero por suerte le encontramos la vuelta y lo enviamos 6 minutos luego del deadline.

La tercera y última hoy fuimos a una reunión de progreso de mi proyecto. En líneas generales, es una reunión con los representantes de las empresas que ponen la plata y los que la gastamos. Tenemos que justificar que hemos progresado como se esperaba y explicar un poco los planes futuros. En esta reunión hice una presentación mostrando mi progreso. Por suerte lo hemos hecho bien, los resultados son buenos and hay buenas perspectivas. Pero los momentos previos fueron atemorizantes...

Para finalizar, sin estar en mis planes a mediano plazo, este sábado estoy partiendo a Bertinolo en Italia. Voy a una escuela de otoño en Zero-Knowledge(2) toda la semana, a estudiar, conocer gente nueva y ya conocidos y por supuesto un nuevo país. Sin embargo el pronóstico dice que será intenso mi ritmo luego de la escuela: Amberes en Bélgica donde seguramente tendré que dar una charla sobre nuestro artículo que fue enviado y aceptado.

(1) Fecha y hora límite para presentar algo, no se me ocurre una expresión más corta, entonces, uso la versión inglesa de la palabra.

(2) Concepto criptográfico donde se demuestran preposiciones sin mostrar la información privada. Ejemplo: yo te demuestro que conozco el logaritmo discreto de un número público sin revelarlo. Por supuesto para vos es díficil calcularlo.

====

Last and this weeks I have been really busy with three new experiences at work.

First of all, I started teaching. Honestly it is not that hard. The way to do instructions here is quite relaxed: you just go to a classroom where student start doing their exercises, and just in case they don't understand something, I go and explain particularly to them, unless the question is too generalized. In my case was even more relaxed: just one student. Moreover it was funny if not strange the situation: I arrived to the classroom, the student already there. He asked me whether he need the book, I told him that I don't know. He said, 'OK, the professor (who gives the lectures) told me I will, so don't you mind I can go and buy the book. Meanwhile, could you take a look to my laptop'. He effectively went to buy the book, and afterwards started to do the exercises. Make the conclusions yourself...

The second was a deadline to a submission. With my current and ex-supervisors we worked to send a paper to an important conference (PKC 2007). We worked almost 24 hours: we did from 9 to 20 and as my ex-supervisor is in LAX (9 hours less than our) he took the token and continued until our 9am. Of course, in the meantime we had 'negotiations' and discussion to end up with a paper in good shape. Additionally, there were some problems with the submission server just 10 minutes before deadline, but affortunely we got rid of them and sent it 6 minutes after deadline...

The third and last (but not least) today we went to a progress meeting of my project. Roughly speaking, it is a meeting with the representatives of the companies that put the money, and us, who expend it. We have to justify that we have progressed as expected and explain a bit about future plans. In this meeting I did a presentation showing my progress. Greatfully, we have made it good, the results are nice and there are good perspectives. But the previous moments were kind of scaring...

To finish, without being in my mid term plans, this Saturday I'm leaving to Bertinolo, in Italy. I'll follow an Autumn School in Zero-Knowledge for one entire week, to study, meet new and already known people and of course know a new country. However, the forecast is intense after school: Antwerpen in Belgium where surely I'll give the talk of our paper that was previously submitted and accepted.

As you can see, full of work...

Sunday, October 15, 2006

Mi actual configuración = My current setting

Este hilo debería publicarse en el blues de fish, pero tiene su toque de humor. Como ya saben, mi edificio está siendo reconstruído y pusieron un recubierto en la parte exterior. Por lo tanto mi acceso a internet gratis desaparició. Sin embargo esto es lo que tengo que hacer para tener señal...

Afortunadamente puedo tener acceso para emergencias... Repito que no contrato un proveedor de internet porque al final de este año, la conexión a internet estará disponible en el edificio a un precio mucho menor que el de un proveedor convencional. La principal desventaja de contratar un proveedor es que que tengo que suscribirme por 2 años para tener mejores precios, y el término mínimo de contrato es por 6 meses...

Por eso, sobreviviré con este no tan cómoda configuración de mi escritorio hogareño...

El teclado es de mi oficina :D



This thread should be published in the blues by fish, but it has a bit of fun. As my building is being rebuilt, they put some metallic covering the outside and so, my free-internet is almost vanished. However, this is what I have to do to get some signal...

Hopefully I can have internet just for emergency things or so. I repeat I don't have to subsribe to a provider because in the end of this year, the internet connection will be available in my building, at a much cheaper price than a conventional provider. The main drawback of hiring a provider is that I have to be subscribed for 2 years to get better prices, and also the minimal time of contract is for 6 months...

So, I'll survive with this not too comfortable layout of my home-desktop...

The keyboard is from my office :D

Tuesday, October 10, 2006

Diferencias idiomáticas

Hay veces en la que escuchamos o leemos textualmente las palabras de un idioma a todo y el significado no es nada inocente. Al respecto de publicidad, hace un tiempo el ahora William publicó en su blog un artículo interesante respecto a las marcas de autos. El título es Genios del markéting.

Bueno, a mí me pasó varias veces también. Por ejemplo la palabra en holandés success significa lo mismo que en inglés, y te la dicen como para desearte éxitos, especialmente cuando te despedís. El tema es que al principio trataba de decir eso, pero pronunciandola en inglés, con la 'u' con cierto sonido a 'a'. El tema es que sumando a eso mi mal pronunciación, sonaba como 'sekt' y algo más, que significa sexo. En holandés casi todo se lee como se escribe así que leerlo textualmente es lo correcto. También me pasó con 'huur', que significa alquiler. Si huur se pronuncia con la 'u' en castellano significa prostituta pero en sentido despectivo. La 'u' en holandés es bien pronunciada pero con la boca cerrada...

Para ilustrar el post, aquí les dejo una foto de un tacho de aceite, cuya marca es realmente graciosa para nosotros...


Actualización 11-Oct: Esta foto es un aporte de Naty, para poner el ejemplo de la vereda de enfrente. La explicación la da Naty en su comentario. ¡Gracias por tu aporte!

Sunday, October 08, 2006

En estos días... = On these days...

Hola a todos, aquí estoy haciendo una actualización sobre lo que está pasando. Esta semana que pasó estuve un poco más ocupado de lo normal porque con Mehmet preparamos un borrador sobre remates electrónicos que expusimos en Bochum, Alemania. Sí, estuve en Alemania por primera vez. Y la primera impresión es que el país es diferente a Holanda: más sucio, y la gente aparenta ser más seria. No fuí muy lejos, Bochum es una ciudad a 2 horas en tren de Eindhoven, pero se nota la diferencia...

El sábado fui al cine con Andrey. Vimos World Trade Center. En mi opinión es una película horrible. Es monótona, todo el argumento es sobre un grupo de policias enterrados bajo las dos torres... Aconsejaría que no la vean. Luego nos fuimos a jugar snooker. Para que tengan una idea, perdí los cuatro juegos... Debería practicar un poco más...

Hoy, domingo, hay una maratón. Eric, el novio de Cecilia corre. En un ratito me estoy yendo al centro de la ciudad a estar con ellos y hacerle hinchada a Eric. Por el maratón, una orquesta me despertó: una de las paradas de la carrera es justo abajo de mi edificio...

----


Hello all, I'm here again with an update on what's going on. This last week I was a bit more busy than usual, because with Mehmet we prepared a draft about electronic auctions which we exposed in a meeting in Bochum, Germany. Yeah, I was in Germany for the first time. The first impression is that the country is different to The Netherlands, more dirty, and people look more serious. I didn't go too far, Bochum is a city 2-hour in train far from Eindhoven, but the difference is noticeable...

On Saturday I went to movies with Andrey. We watched World Trace Center. In my opinion is an awful film. It is monotone, all the plot is about a group of policemen trapped under the scrows for the two twin towers... I'd advice to watch it. Afterwards we played snooker. To have an intuition, I lost the four games... I should practice more...

Today, Sunday, there is a marathon. Eric, the boyfriend of Cecilia is running. In a while I'll go to the city center to meet them and support Eric. For this, today an orchestra woke me up: one of the stands of the race is just downstairs in my building...

Monday, October 02, 2006

El horario de verano = Daylight saving time

Viviendo aquí percibí la real utilidad del uso del horario de verano. Como lo mencioné muchas veces, en el verano está de día desde las 3:30 hasta las 23:30. Si no se moviera el horario, el intervalo sería de 2:30 a 22:30 que suena un poco loco. Ahora, en el invierno las cosas cambian al extremo: el día empieza a las 8:20 hasta las 16:40... no hay manera de hacer nada...

Desde un punto de vista económico, durante se usa el horario de verano, tenemos una hora más de luz efectiva lo que ahorra energía y dinero. Otros dicen que hay otras razones. Por ejemplo, se dice que les conviene a los restaurantes porque sus clientes pueden disfrutar de una hora más en las terrazas y por lo tanto gastar más plata...

Más allá de las razones reales, es claro que se tiene una hora más de día. Tener en cuenta que los negocios lo mismo cierran a las 6 de la tarde.

Comparémoslo con el caso de Salta. En el verano la luz del día empieza a las 5:40 y termina a las 20:40, mientras que en el invierno el intervalo se reduce de 7:30 hasta 18:40, y no usamos horario de verano. ¿Por qué? Esta es una de las cosas inexplicables de nuestro país. Hagamos un análisis sencillo. Supongamos que en Salta movemos el huso horario una hora adelante en verano, esto nos lleva a un intervalo de luz de día de 6:40 a 21:40.

Ahora, esto realmente ahorraría energía, ganamos una hora más en el día, porque los comercios y otras instituciones empiezas a trabajar a las 7:00 (como temprano) o 8:30-9:00 para negocios. La cuestión es que tenemos la costumbre de cerrar luego de las 20:30 lo que claramente implicaría un ahorro de energía. Salta está en el norte del país, y cuanto más al sur estemos, más horas de día tenemos (en verano) y por lo tanto este razonamiento es aún más válido.

Pero, ¿qué pasó un año atrás cuando desesperádamente tratamos de usar un horario de ahorro de energía? Simple, lo hicimos al revés: en invierno tratamos de volver una hora. Así que en Salta hubiera implicado tener luz del día desde las 6:30 hasta las 17:40. Por supuesto que esto no implica ningún ahorro de energía en absoluto. La cuestión se hace peor aún cuando nos movemos al sur de Argentina. Esta historia terminó cuando como no se ahorraba energía, pusimos las cosas como antes estaban.

¡¡Alguien me puede decir cuándo empezaremos a despertarnos y ahorrar energía ahora que tanto la necesitamos!!



Living here I perceived the actual utility of daylight saving time. I mentioned this a couple of times, but in the very summer it is clear light since 3:30 until 23:30. If they don't set the clock one hour ahead, this interval will be 2:30 until 22:30 which sounds mad. Now, in the very winter the things change extremely: daylight starts at 8:20 and finishes at 16:40... no way.

From an economical point of view, during daylight saving time is used, we have one more hour of effective daylight, which is some sense saves money. Others say that there are some other reasons. For example they say that it is better for restaurants because costumers can enjoy one more hour in the terraces and therefore spend more money...

Beyond the actual reasons, it is clear that one more hour of the day is used. Take into account that shopping places close at 6pm anyway the hole year.

Let's compare it to the case of Salta. In the very summer daylight starts at 5:40 and finishes at 20:40 meanwhile in winter the interval is reduced to from 7:30 until 18:40, and we don't use daylight saving time. Why? This is one of the unexplainable things in our country. Let's make the analysis. Suppose that in Salta we set the clock one hour ahead, this leads to dayligth interval 6:40-21:40.

Now, it will really save energy, we will gain one more hour in the day, since shop, groceries and any other institution start working at 7:00 (as earliest) or 8:30-9:00 for groceries and shops. The thing is that we have the custome of close after 20:30 which would clearly imply energy saving. Salta is in the north of the country, the more in the south we are the more daylight hours (in summer) we have, and therefore this reasoning is even more valid.

But, what happened one year ago when we desesperately tried to start using daylight saving time? Simple, we did everything in the other way around: in winter we tried to set the clock back. So in Salta would have implied to have daylight since 6:30 until 17:40! Of course this doesn't mean energy saving at all. The thing is even worse if we move to the south of Argentina. The story finished when as we didn't save energy, we remove the use of dayligth saving scheme.

Someone can tell me when we will start to wake up and save energy now that we need it the most!!!

Tuesday, September 26, 2006

¿Nos tomamos el tren? = Shall we take the train?

Antes de venirme aquí me imaginaba lo avanzado del sistema de control de accesos en las estaciones de tren o en los buses. Nadie tendría ni la más mínima posibilidad de escapar. Pero ahora, me rio de mí mismo...

Les empiezo contando cuál es el procedimiento en los trenes. Supongamos que querés tomar un tren desde X hasta Y. Como sos responsable, vas a ir a la oficina de tickets o a las máquinas expendedoras a comprar los boletos; dependiendo del hora hay algún descuento (luego de las 9am los días laborables) si tenés una tarjeta de descuento (que es válida pata tres pasajeros: el titular y dos más). Pero, vos seleccionás las tarifas y destinos correctos. Luego vas a la plataforma a esperar por tu tren. Todos pueden ingresar a las plataformas de hecho. Cuando tu tren llega, sólo te subís y buscás un asiento. Cuando llegás a tu destino o estación de combinación, te bajás del tren. Finalmente, vas a lo que fuiste a hacer.

No hay ningún sistema automatizado en absoluto. Para los ómnibus es algo así también. Le pagás al chofer si corresponde. Si no, te subís y no le decís nada, buscando un asiento si hay. Esto es porque seguramente tomaste otro bus/tranvía/subte y el boleto es válido aún para la combinación.

Más aún, en La Haya y Ámsterdam (al menos) el ingreso y pago puede hacerse no sólo al chofer, sino también con unas máquinas "tontas" que sólo ponen un sello en una tira de boletos prepagados, válidos en toda Holanda (para buses, tranvías y subtes). Vos elegís el precio correspondiente con respecto a tu destino. Si llevás efectivo, vas al chofer y pagás.

A veces, algunos inspectores te van a pedir que le mostrés tu ticket en el tren/bus/tranvía/subte y la tarjeta de descuento si corresponde. Si algo está mal, tenés que pagar una multa, que la podés pagar en efectivo a ellos, o luego cuando te llegue una factura a tu casa si en ese momento no tenés plata.

La cosa más impresionante es ver cómo la gente va y se preocupa por pagar. Más impresionante es en buses/tranvías/subtes porque los inspectores aparecen de vez en cuando y tenés más paradas y cortas distancias. Personalmente, me siento avergonzado cuando no puedo pagar (ej. el bus está muy lleno) y la gente se preocupa por esto. Es como un autocompromiso a hacer las cosas bien.

Ahora, ¿qué pasaría si esto lo aplicaríamos en Salta? Evidentemente, aparecerán los "vivos" y ya está, nada funcionaría incluso el primer día. Por supuesto, aquí se puede ver que hay algunos "vivos" que no pagan, pero son una real minoría.

Como conclusión, el único control de acceso a los transportes públicos es el respecto al otro, con un poco de ayuda de las multas para evitar el descontrol. Impresionante, ¿no les parece?



Before coming here I imagined that the control system, or entrance selling system for trains, buses and other public transportation system were really advanced and sophisticated, with an excellent passenger entrance control, or even automated system to obtain so. Now that I'm here, I laugh myself...

I will talk about how it works in the trains. Suppose you have to take a train, from station X to station Y. As you are a responsible guy, you go to the desk or machines and buy your tickets; according to the time there is some discount (after 9am on working days) if you have a discount card (which is valid to three passengers: the holder and two more). But anyway, you select the correct destinations and applicable fares. Afterwards, you just go to the track and wait for your train. Everybody can get to the track indeed. When your train arrives, you just get in. When you arrive to your destination or combination station, you get off of the train. Finally, you leave the station and do what you have gone for.

There is no automatized control whatsoever. For the bus is also like this. You pay to the driver if corresponds. If not, you just take the bus and take a sit if there is one, giving no explanation to the driver. This is because, surely you have taken another bus/tram/metro and your ticket is still valid for the combination.

Even more, in Amsterdam or The Hague (at least) this check-in can be done not only for the driver, even with some "dummy" machines that just put a stamp in prepay set of tickets, valid in all The Netherlands (for buses, tram and metro). You select the corresponding fare according to your destination. If you bring cash, you will go to the driver to pay.

Sometimes, some inspectors will require you show your ticket in the train/bus/metro/tram and the corresponding discount card if aplicable. If something is wrong, you have to pay a fine, that can be paid in cash to them, or later when the invoice arrive to your home if you don't have the money there.

The most impressive thing is to watch how people go and worry for paying. This is more impressive in bus/metro/tram because the inspectors rarely appear and you have less both stops and distance. Personally, I feel embarased when I cannot pay (p.e. the bus is crowded) and people worry to do so. This is like a self-commitment to do the things right.

Now, what about Salta. What will happen if this system is applied in buses?? Evidently, there will appear the "smarts" and that is, everything wouldn't work even for one day. Of course, here you can see some "smart" people that don't pay, but they're really the minority.

As a conclusion, the only access control to public transportation is the respect to each other, with the help of non-deviating fines. Impressive, isn't it?

Monday, September 25, 2006

Festival de la tuna

No lo sabía hasta el sábado pasado. Parece que es la costumbre en las universidades de España y otros países latinoamericanos que tengan un coro que canta canciones en español, se llaman 'La Tuna' (de la fruta del cactus) cuyos miembros se visten con algunas ropas exóticas. En los años 60 un grupo de estudiantes de Eindhoven fue a Sevilla y les gustó esta costumbre y la importaron. Hacen lo mismo: cantan canciones en castellano, usan las mismas ropas, etc.

Desde entonces, se reunen un año en España y otro en Eindhoven. Este fin de semana pasado le tocó a Eindhoven. El llamado 'Festival de la tuna' se hizo en el centro de la ciudad. Grupos musicales de España, México, Colombia, Venezuela, Países Bajos, Alemania y Dinamarca (seguro que me olvido de algunos, perdón) cantaron, tomaron y pasaron un muy agradable momento.

A pesar de mi dolor, me les uní. Un momento muy lindo, con atmósfera latina... Sólo un comentario de expectador: la tuna de Madrid un desastre; la de Maastricht muy buen hecho, pero la de Granada, espectacular.
I didn't know it before last Saturday, but it seems it's the custom in Spanish an other Latinamerican countries' universities to have a chorus that sings Spanish songs, called 'La Tuna' (word that in Spanish is the fruit from the cactus) whose members wear some exotic clothes. In the 1960s a group of student from Eindhoven went to Sevila and liked this custom and therefore decided to import it. They do the same: sing songs in Spanish, wear the same clothes, etc.

Since then on, they meet one year in Spain, one year in Eindhoven. This past weekend was the turn to Eindhoven. The so-called 'Festival de la tuna' took place in the city center. Musical groups from Spain, Mexico, Colombia, Venezuela, The Netherlands, Germany and Denmark (I guess I'm forgetting many others, sorry) sang, drunk and spent a nice time.

Inspite of my pain, I also joined them. Really nice moment with a nice Latin atmosphere... Just an expectator comment: La tuna of Madrid, a disaster; the one from Maastricht very well done, but la tuna de Granada, espectacular.

Friday, September 22, 2006

El poder del idioma = The power of the language

Hoy descubrí cómo el poder del vocabulario puede afectar y reducir el poder de convencimiento de una persona. He estado teniendo este sentimiento muchas veces, pero hoy los roles se revirtieron. Al mismo tiempo les voy a contar sobre las asociaciones de ayuda humanitaria cuyos miembros están diseminados en el centro de la ciudad.

Tan pronto como dejé mi bicicleta para ir a un negocio, un señor de Irán se me acercó y me comenzó a decir sobre la situación desastrosa en Irán y qué le pasa a la gente que no está de acuerdo con el gobierno y sus acciones. Más allá de la vaidez/veracidad de esto, el resultado es que el quería de mí alguna asistencia financiero de unos 50€ al menos, y si me sentía generoso le podría haber dado hasta 1200€.

La cuestión es que quería evitar darle algún dinero de manera elegante. Por eso, le pregunté sobre alguna página web donde pueda encontrar información adicional sobre la asociación, y recién decidir si darles o no la plata (ya lo apliqué varias veces para evitar la situación comprometedora). Luego le pregunté si no tenía algún folleto o una tarjeta personal, sólo para tener alguna información y tomar la decisión. Al mismo tiempo, el hombre empezó a sudar y me preguntó si hablaba francés. Me preguntó de nuevo si estaba dispuesto a dar plata en ese mismísimo momento (con un inglés muy pobre (tanto como el mío)), a lo que le respondí de nuevo que necesitaba tener más información porque es mi plata, etc. Como comenzó a llover, tratamos de encontrar un refugio mientras trataba de nuevo mostrarme las fotos de las torturas y etc, con lo que respondí que necesitaba una tarjeta de él.

En aquel momento, algunos de sus 'colegas' empezaron a llamarlo, como diciéndome dejalo, no importa. Al final, me dio lo que yo quería sin persuadir mi pedido. Luego de mostrarle mi felicidad por el trato y explicarle que iba a buscar en internet y etc, me preguntó dónde estoy trabajando a lo que le dije la verdad. Con mi respuesta, su cara se puso normal de nuevo.

Evidentemente, sus objetivos o la misma organización no son tan legales como ellos lo plantean. Luego de pasar este momento, descubrí que me había visto a mí mismo cuando estoy tratando de explicar o convencer a alguien por algo que no puedo explicar tan fácilmente con palabras 'naturales'.

A propósito, la organización sí tiene una página web y es http://www.sfvi.nl/. No ayuda en mucho, porque está en holandés...

=================

Today I discovered the power of the vocabulary and how it can affect and reduce the convincing power of one person. I have been having this feeling in many times, but today the roles were reversed. At the same time I'll tell you about these humanitarian help associations whose members are usually spread in the city center.

As soon as I left my bicicycle to go to a shop, a man from Iran approached to me and started telling me about the dissastrous situation in Iran and what the goverment is doing with people that do not agree with its actions. Beyond of the validity/truth of this, the result is that he wanted from me some financial assistance of at least 50€, and if I felt generous I could have given 1200€.

The question is that I wanted to elegantly avoid to give him any money. So, I asked for a webpage where I can find further information about the association, and then decide whether or not give the money (I applied this strategy a couple of times before to avoid the compromised situation). Then I asked him for a brochure or a personal card of him, just to have some information and then make the decision. By that time, the man started to swear and asked me if I speak French. He asked me again if I wanted to give money at that very moment (with a very poor English speech (as bad as mine)), to what I replied again that I needed to get more information, because it's my money, etc. As it was starting raining, we try to find refuge while he tried once more to show the folder with the pictures of tortures and etc, to what I replied again for a card of him.

By that moment some 'colleagues' of him started to call him, as telling leave him, it doesn't matter. Finally, he gave me what I asked without persuade again my request. After showing my happiness for the deal and explain him that I will search for the organization and etc, he asked me where I am working, to what I replied with the truth. With my response, his face became normal again.

Evidently, their objectives or the organization itself are not so legal as he claimed. After passing this moment, I discovered I had seen myself when I'm trying to explain or convince somebody for something that I cannot easily explain with 'natural' words.

By the way, the organization does have a webpage, and it is http://www.sfvi.nl/ Doesn't help much, because is in Dutch...

Tuesday, September 19, 2006

Emborracharse en Holanda = Get drunk in The Netherlands

Existen muchos mitos sobre la relación de Países Bajos vs. Alcohol/drogas/todo-lo-prohibido. De hecho lo son, que vinieron conmigo cuando llegué. Sin embargo, hay otros valores o formas de ver las cosas, digamos. En este hilo voy a hablar sobre el alcohol en particular, dejando el resto para una posterior discusión.

Aquí hay tres niveles de permisión respecto a la edad de la persona bajo consideración. Si el muchacho/a es menor de 16, le está totalmente prohibido tomar cualquier tipo de bebida alcohólica. En el segundo nivel, la gente de 16 y 17 años tienen permiso a beber sólo bebidas "livianas", como cerveza y vino. Los mayores de 18, pueden tomar lo que quieran.

El esquema de prohibición parece hasta razonable, porque pueden empezar a ponerse borrachos con bebidas no tan fuertes, lo que implica que tienen que consumir mucho más alcohol para hacerlo.

Ahora, nos movamos al ambiente universitario. Personalmente me sorprendió que un centro de estudiantes puede organizar fiestas con bebidas suaves dentro del campus, y más precisamente en los edificios. En el edificio donde yo estoy (Hoofdgebouw, edificio principal) cada jueves de 5 a 8 de la noche hay una fiesta, al mejor estilo pub.

Mayor fue mi sorpresa cuando en el acto de inicio del año académico, la universidad pagó cocteles de bebidas (cervezas, vino, vodka, whisky, etc.) y comida (un par de bocadillos) para la fiesta oficial. No pude estar allí por cuestiones de trabajo y porque tenía otras cosas para hacer de antemano... El ascensor olía a alcohol puro... Se preguntarán si hay exceso o destrucción luego de esto. Pues no, porque se divierten dentro de límites razonables.

Para finalizar, esta imagen es de un sticker que encontré en una escuela primaria, donde en los fines de semana se organizan algunas que otras fiestas. Dice lo que les expliqué sobre la ley en este sentido.



There exist lots of myths regarding the relation The Netherlands vs. Alcohol/drugs/all-the-forbidden. In fact these are myths, that was one of my first misconcepts when I came here. Nevertheless, there are some other so-called "values" or ways to see the things. In this thread I'll talk about the alcohol in particular, leaving the rest for a later discussion.

Here there are three levels of allowance according to the age of the person under consideration. If the guy is younger than 16, for him/her is totally forbidden to drink any alcoholical beberage. In the second level, people from 16 and 17 years old are allowed only to consume "light" drinks, like beer and wine. Older than 18 can do and drink what they want to.

The prohition scheme is reasonable, because they can start getting drunk with no so strong drinks, which indirectly implies that they have to consume much more alcohol to do so.

Now, let's move to the university environment. I got shocked when I realize that student association can organize parties with soft drinks inside the campus, and more precisely in the buildings of it. In my building (Hoofdgebouw, or Main building) every Thursday since 5pm until 8pm there is a party, to the best pub style.

Bigger was my surprise when for the academic year starting event, the university paid a cocktail of drinks (beer, wine, vodka, whisky, etc.) and food (a couple of snacks) for the official celebration or party. I couldn't join it, because I am hardworking and I had already other things to do... The elevator smelled to pure alcohol... You will ask if there is excess or destruction after that. No, because they have fun, but within reasonable limits.

To finish, the image is a sticker I found in a primary school, where in weekend some other parties are organized. It says what I explained about the law
on this matter.

Un golpe con suerte = A kick with luck

(Pospuse esta publicación hasta dar aviso a mis padres)

Les cuanto la historia dando algunas claves y puntos:

* Por suerte pasó cerca de la ciudad.

* Estaba junto a Pepijn.

* Me faltaba el aire hasta que llegó la ambulancia.

* Pepijn sigue vivo, pese al susto.

* Fue un sólo un susto, sólo eso.

* En el hospital los análisis salieron bien (sin huesos quebrados, etc.)

* Tengo un grupo de amigos que constantemente se preocuparon por mí.

* La bici está entera (creo).

* Ahora tengo algún que otro dolor, que lo controlo con Paracetamol.

Bueno, dejen su imaginación volar, no es difícil de deducir que tuve un accidente con mi bicicleta. Estaba lloviendo, estábamos en el bosque, era de noche, decidimos volver a casa. Con la bici llena de arena, la ciclovía y la vereda húmedas y con arena también. Pasamos un semáforo, luego una leve curva. Me dije: es mejor ir por la vereda. Luego yo en el suelo luego de aterrizar sobre una berja de metal. Me desplazo sobre eso hasta frenar en uno de los soportes metálicos. Mi pecho recibe todo el golpe. Luego de 20 minutos, no podía respirar (tal vez nervios, o falta de aire) y la historia sigue...

Soy suertudo, la próxima vez trataré de ser más cuidadoso. Gracias a Pepijn, Naty-tuc, Darío, Gustavo, Mehmet, Cecilia, Naty-mdp, Colina por su apoyo y predisposición a ayudarme.

Una vez más, he chequeado que tengo un grupo muy cálido de amigos. ¡Gracias a todos!

Actualización 22/09: Darío y Gustavo vinieron a acompañarme el martes y miércoles. Desde ayer ya puedo andar en bici de nuevo y manejarme solo, aunque con dolor aún. ¡Todo bien!

===========

I will tell you this stoty giving some clues and points.

* Luckily it happened near the city.

* I was together to Pepijn.

* The convulsions lasted just until the ambulance came.

* Pepijn is still alive, due to the experience he lived.

* It was just a fright, but just that.

* In the hospital the exams were nice (no ashes broken, etc)

* I have a group of friend that constantly were worried for me.

* The bike is entire (I guess)

* I now have some pain, and it is controlled with Paracetamol.

Well, let your imagination fly, it is not hard to deduce that I had an accident with my bike. It was raining, we were in the heide, it was dark, we dediced to come back home. With the bike full of sand, the bike pad and walk-side wet and also with some sand. We passed a traffic light, then a small turn. I said: it's better to go over the walk-side. Then I'm in the soil after I landed over a metallic fence. I slided over it until I braked in one of the also metallic supports. My breast receive all the shock. After 20 minutes, the convulsions (may be nervious, may be lack of air) and the story plot follows.

I'm lucky, next time I'll try to be more careful. Thanks to Pepijn, Naty-tuc, Darío, Gustavo, Mehmet, Cecilia, Naty-mdp, Colina for their support and predisposition to help me.

Once more, I have checked I have a very warm group of friends. Thanks to everyone of you!

Update 22/09: Dario and Gustavo came on Tuesday and Wednesday. We had dinner and stayed with me. Since yesterday, I can move by myself, ride the bike. Everything is OK!

Sunday, September 17, 2006

Este fin de semana... en fotos = This weekend... in photos

En este hilo les voy a ilustrar este fin de semana con fotos. Insisto, no es que siempre esté de fiestas y celebrando, pero es que cuando alguien me invita, allí estoy.


This thread I'll illustrate with photos my weekend. I insist, I'm not always in parties and celebrating everything, it's just that when someone invites me, I am there.


* Viernes: fue la fiesta de cumpleaños de Naty mdp. Organizó un miniasado, riquísimo con buen ambiente. Luego de esto vino la llamada "drinken marathon" [a decir de Eric], pero no fue para tanto. Encontrarán algunas fotos sacadas por Cecilia en Fotos de Chechu


* Friday: it was Naty mdp's birthday party. She organized a mini-barbacue, delicious, and good atmosphere. After that, the so-called "drinken marathon" [said by Eric], but it wasn't so exagerated. You will find photos taken by Cecilia at
Fotos de Chechu




* Sábado: Debido al aniversario de la independencia de México, fui hasta La Haya a la fiesta organizada por una asociación mexicana. Por supuesto, ambiente latino, cómida, cerveza y bocadillos mexicanos. El detalle es que coincidentalmente, fue organizado en Madurodam, un lugar donde se puede encontrar a Países Bajos en miniatura. Fotos disponibles en http://saltajose.multiply.com/photos/album/13


* Saturday: Due to the Mexican independence aniversary, I went to The Hague to the party organized by a Mexican association. Of course, Latinamerican environment, Mexican food, beer and snacks. The detail was that coincidentally, it was organized at Madurodam, a place where you will find The Netherlands in miniature. Photos available at
http://saltajose.multiply.com/photos/album/13




* Domingo: Estuve (principalmente) en casa. Mehmet vino a casa y trabajamos en un reporte que él quiere publicar. Como mencioné muchas veces, no tengo una internet confiable de mis vecinos, y a veces tenemos que buscar la señal...


* Sunday: I (mainly) stayed at home. Mehmet came home and we worked in a paper he wants to publish. As I mentioned a couple of times, I don't have a reliable Internet connection from my neighbors, and sometimes we have to find the signal...


Monday, September 11, 2006

Nuestro 11-S = Our 9/11

Hoy estaba en la oficina de mi universidad cuando de repente unos helicópteros empezaron a volar en círculos. Pensé que como hoy es 11 de setiembre deben estar haciendo un sobrevuelo por-las-posias...

Pero, resulta que hubo una amenaza de bomba en la estación. El resultado: la estación de (ómnibus y trenes) totalmente evacuada, y por supuesto, miles de viajeros sin poder tomar sus buses o trenes.

Una muy mala broma, muy mala...



Today I was in my room at the university when suddenly helicopters starting flying in circles. I though today is 9/11 they must be doing some just-in-case sightseeing.

But, it turned out that there was a bomb threat at station. The result: the station (trains and buses) totally evacuated, and of course, thousands of commuters without taking their buses or trains.

A bad joke, a very bad joke...d

Sunday, September 10, 2006

Vamos por la quinta coincidencia = The fifth coincidence...

Ya voy por la quinta coincidencia. Primero fue el chavón que vivió en frente a mi casa en La Isla, segundo el hermano de una ex-colega, tercero cuando conocí a una de mis lectoras anónimas del blog en San Petersburgo, la cuarta fue cuando encontré a un amigo de Salta en Pedro Martínez, ahora les cuento la quinta.

Hace un par de semanas empecé a escuchar música en castellano en la puerta frente a mi departamento. Hoy, la escuché de nuevo, y no pude resistirme en golpear la puerta. Una muchacha apareció a quien le pregunté "Do you speak Spanish?, because I've heard music in Spanish" ella respondío "yes, ¿y tú?" y comenzamos nuestra conversación en castellano. Luego de hablar unos minutos me preguntó que de dónde era en Argentina y cuando le dije que de Salta, ella me contó que había vivido allá por 3 meses, trabajando en el hospital del Milagro. Me mostró algunas fotos y bueno, la conclusión es que tengo una vecina que es holandesa, estuvo en Salta, habla español, vive en frente de mi casa, le gusta la música en castellano... ¿No es una gran coincidencia?

===========

I'm going for the fifth coincidence. First, the guy who lived in front of my house in La Isla, second, the brother of one ex-colleague, third was when I met in St. Petersburg one of my anonymous blog readers, the forth occurred in Pedro Martínez, when in the feast one friend from Salta saw me. I'll start relating the last coincidence.

From a couple of weeks to now in the door in front to my flat I frequently have been hearing some music in Spanish. Today, I heard again the music, and I couldn't resist to knock the door. One woman appeared, to whom I said if she speaks Spanish because of the music in Spanish. She replied yes, "¿y tú?" (and you?), and then we started a conversation in Spanish. After speaking a few minutes, she asked where in Argentina I am from, and then when I said Salta, she told me that she was living there for 3 months, working in the El Milagro Hospital. She also showed me pictures and well, the conclusion is that I have a neighbor who is Dutch, was in Salta, speaks Spanish, lives in front to my house and likes music in Spanish... Isn't it a great coincidence?

Configuración holandesa = Dutch setting

Saqué esta foto al escritorio de uno de mis compañeros de oficina, Quitijn. Él es holandés, y se puede ver la configuración: Un libro, la agenda, un par de sandwiches (en las clásicas bolsas plásticas) sobre la agenda, una manzana para el postre y una taza de café. Esto es sólo para ilustrarles la configuración holandesa.



I took this picture to the desktop of one of my roommates, Quitijn. He's Dutch, and you can see the setting: A book, the agenda, a couple of sandwiches (in the classical plastic bags) on top the agenda, one apple for dessert and a cup of coffee. This is only to make an illustration of the Dutch setting.

La semana en unas palabras = The week in a nutshell

Esta semana vino movidita, con un poco de noticias. Los voy a poner al tanto.

Primeramente, me cambié de oficina en la universidad. Ahora estoy con Reza, uno de mis colegas en mi departamento. También tengo más control sobre mí, porque mis jefes me ven directamente (Sólo bromeo :) Fue todo un problema la mudanza. Un par de musculosos iban a venir a hacer la mudanza, pero llegaron 6 horas tarde, cuando la gente (incluído yo) en las oficinas la habíamos hecho por nuestra cuenta.

Me confundí un poco: tal es la confusión que una vez me metí en la oficina de Ellen (una de mis oficina-vecina)... Vergonzoso...

Esta semana empecé a ver algunos programas de TV de Argentina, como CQC y Mujeres Asesinas gracias a la 'mula', un programa para bajar los videos, mp3 y otros de otra persona. Así que estoy más o menos en contacto con nuestra cultura...

Traté de empezar a bailar tango. Una amiga mia me preguntó si quería ser su pareja, pero... ya saben: no soy un buen bailarín, y creo que he perdido una amiga... (otra vez, qué vergüenza)

Los constructores del edificio donde vivo pusieron una barrera en mi balcón. Como consecuencia, difícilmente puedo agarrar las señal de las redes inalámbricas de mis vecinos. No es que sea tacaño o no quiera pagar 20€ por internet... estoy esperando a que ellos terminen, y tendré internet incluída en la renta de mi casa, y luego, todos los problemas se solucionarán.

Esto es, hay otras cosas que ocurrieron, pero primero prefiero esperar a que haya algunas noticias definitivas... Doei! (se dice duuii y quiere decir chau en holandés).

PD: Ahora primero el castellano, luego el inglés, aunque primero escribo en inglés y luego lo traduzco al castellano, lo cual explica que mis comentarios sean básicos y a veces sin sentido. Creo que eso refleja lo que se siente cuando uno no puede expresar todo con lujo de detalles. Aparte, esto lo escribo tranquilo y sin presiones, cuando hablo, Dios mío... trato que esa frustración no me gane la partida...
====================

This last week there has been quite a lot of news, I'll update you on some of them.

Firstly, I change of room in the university. Now, I'm with Reza, one of my colleagues in my department. Also, all have more control over me, because the bosses see me directly! (I'm just kidding:) It was all a problem to do the movement. The couple of muscled men where coming, but they came 6 hours later, when people (including me) in the rooms had made the movement themselves.

I got a bit confused: it's such the confusion that once I entered like the owner to Ellen's room (my room-neighbor)... Embarassing.

This week I started watching some Argentinean TV programs, like CQC and Mujeres Asesinas (Murderer women) thanks to the 'mule', a program to download someone else's shared videos, mp3 and others. So, I'm somehow in touch with our culture...

I tried to start dancing tango. One friend of mine asked me to be her couple, but... you know: I'm not a good dancer, and now I guess I've lost a friend... (what a embarassing!)

The construtors in the building I'm living, put a fence in my balcony. As a consequence I hardly have my neighbors' wireless signal. It is not that I'm stingy and I don't want to pay 20€ for internet (and sign a 2-year contract)... I'm waiting until they finish, I'll have internet included in my rent, and then, all problems of this nature will be gone...

That's it, there are other things that happened, but first I prefer to wait until have some definitive news... Doei!

PS: Now, first my comment in Spanish, then in English. This is due to the lack of comments from English-readers (is there any?) Leave your comment if you want to. If you want to know what is going on during the discussions in Spanish, just ask for a translation or outline. This English writing is one of my proposals to improve my (still poor) English. Surely there are errors, I'm really sorry... By the way, what about a spoken-blog? It could be nice...

Friday, September 08, 2006

Blog-away = Blog-ausente

As you have noticed, I was away of my blog. This week I've been very busy, and I have a lot of things to tell you. I hope I have Internet at home because the builders put a wood-fence in my balcony and I have to hold my lapton at 2 meter above the floor to catch signal...

=======

Como lo habrán notado, estuve ausente en mi blog. Esta semana he estado muy ocupado, les tengo un montón de cosas que decir. Espero tener Internet en casa, porque los constructores pusieron una barrera de madera en mi balcón y tengo que sostener mi laptop a 2 metros sobre el piso para agarrar señal...

Off-topic: I uploaded a new video. More details here.
Fuera de tema: Subí un nuevo vídeo. Más detalles aquí.

Sunday, September 03, 2006

Well done! = ¡Bien hecho!

Last Friday I was going to the university. As usual, there was a lot of commuters by bicycle, waiting for a traffic light to turn to green. In general people follow them, but you always can see those that are "smarter" and don't do so. This was a guy who crossed in red light and had to stop in the place through the center of one avenue because the light was green for cars.

Suddenly a policeman appeared and he also crossed in red. I though, what a good example for all who were waiting for the green light (sarcasm)... But not, it was not a bad example, he went to catch the guy who had crossed before. He asked the guy to stop ahead in a proper place. The policeman was really annoyed and (it seemed) he was saying the guy not to repeat what he did, and in the meantime asked for ID card and stuff. Evidently, the guy got a fine for that. Well done!: next time he will not do that.

Here the traffic lights have sensors and they are "intelligent" in the sense that they give green to the lane with more cars, bikes or pedestrian. In rush hour you have to wait, because it works as a conventional traffic light, giving pass based on the time. But in other hours, you get green sooner as a conventional one. In conclusion, you don't have to wait more than you are expected to, based on fair base to everybody.

=============

El viernes pasado iba en el camino a la universidad, como siempre, había un montón de gente en bicicleta esperando en un semáforo para que se ponga en verde. En general la gente les hace caso, pero siempre podés ver a aquellos que son más "vivos" y no lo hacen. Este fue un chavón que cruzó en rojo y tuvo que pararse en la platabanda de la avenida, porque los autos tenían el verde.

De repente un policía apareció y también cruzó en rojo. Yo pensé, qué buen ejemplo para todos los que estábamos esperando por el verde (sarcasmo)... Pero no, no lo era, fue a pillar al chavón que había cruzado antes. Le pidió que se detuviera más adelante en un lugar más apropiado. El policía estaba enojado y (según parecía) le decía que no lo haga de nuevo, mientras le pedía los papeles (DNI, etc). Evidentemente, el chavón se ganó una multa por eso. ¡Bien hecho!: la próxima no lo hará.

Aquí los semáforos tienen sensores y son "inteligentes" en el sentido que dan el verde al carril con más autos, bicis o peatones. En la hora pico, tenés que esperar porque trabaja en base al tiempo, como un semáforo cualquiera (de los nuestros). Pero en otras horas, se pone en verde más pronto que un semáforo convencional. Con lo que no tenés que esperar más de lo que se supone, siendo más equilibrado para todos.

Monday, August 28, 2006

Children don't lie = Los niños no mienten

I have an anecdote from when I was in Granada. One day we went to a thermal water pool, near Pedro Martinez. We were around 25 people (all relatives of mine), including 4 children, one was 11 and the others 7, 4 and 2. We all were in the entrance waiting to pay. Children under 6 pay less than adults as usual. When the girl in the desk asked for the amount of entrances we needed, my uncle say 22 older than 6 years and 3 younger. Of course, my cousin instantaneously shouted ``I'm 7, not 6''. Suddenly all of us started to watch him firmly as saying 'shut up!'.

Meanwhile I was with two aunts and the mother of one of my cousins, and we immediately commented the situation. ``The children always says the truth, they cannot stay mute when needed''. While my uncles were paying, the recepcionist asked whether there was anyone older than 65, because they also pay less. The only suspicious was the mother of my cousin. The uncle said, ``Yes, she is older than 65''. Without any delay, ``I'm not older than 65, I'm 64!''... the girl in the desk smiled and said that there was no problem...

In conclusion, children don't lie, neither elderly people do, with the difference that moreover older people criticise children :)

=====

Tengo una anécdota de cuando estuve en Granada. Uno de los días fuimos a una pileta con agua termal, cerca de Pedro Martínez. Éramos cerca de 25 personas, todos familiares míos, incluyendo 4 niños, uno de 11, el resto de 7, 4 y 2. Estábamos todos en la entrada esperando a pagar. Los chicos de menos de 6 pagan menos que los adultos como siempre. Cuando la chica que cobraba preguntaba por la cantidad de entradas que necesitábamos, mi tío dice 22 mayores y 3 menores. Por supuesto, mi primo inmediatamente dijo ``Yo tengo 7, no 6''. De repente todos lo miramos como diciéndole ``¡Callate!''.

Mientras tanto yo estaba con dos tías y la madre de uno de mis primos, e inmediatamente comentamos la situación. ``Los chicos siempre dicen la verdad, no pueden quedarse mudos cuando se necesita''. Mientras mis tíos estaban pagando, la recepcionista preguntó si había alguien mayor de 65, porque ellos también pagan menos. La única sospechosa era la madre de mi primo. Mi tío dijo, ``Sí, ella es mayor de 65''. Sin demora, ``¡¡¡Yo no soy mayor de 65, tengo 64!!!''... la chica que cobraba sonrió y dijo que no había problemas...

En conclusión, los chicos no mienten, tampoco la gente mayor, con la diferencia que los mayores además critican a los chicos :)

Fire Alarm!! = ¡Fuego, fuego!

Today I was in the corridor from my room going to the toilet and suddendly an alarm started to sound followed by a gentle woman voice in Dutch and the corresponding translation to English: "For your safety please leave out the building" Everybody started to leave their rooms in direction to the stairs, because it was a fire alarm. I though: my wallet is in my room, I should take it and then run away. When I took it, another gentle voice in Dutch talk by the speakers. I didn't understand her, I just identified three words: 'Dames en Heren' and 'terug'. Terug means back, so I didn't know if I should continue with my flee.

After a moment, everybody was coming back to their rooms: security staff were testing the fire alarm. They could have told they were going to do so, but not. I really was afraid, and still am nervious...

Two conclusions: I should take my wallet (with ID cards, credit card, bank card, etc) always with me; I shouldn't have returned to my room, it could be dangerious in a actual fire alarm. And should I trust in my low-degree Dutch understanding? I had the feeling it was a fake alarm, but I was not sure until someone confirmed it (I say it because of the terug).

==========

Hoy estaba en el pasillo de mi oficina yendo al baño cuando de repente una alarma comenzó a sonar, seguida por la voz de una mujer muy amable en holandés con la correspondiente traducción en inglés: "Por su seguridad abande el edificio" Todo el mundo comenzó a dejar sus oficinas en dirección a las escaleras porque era una alarma de incendio. Pensé: mi billetera está en mi oficina, debería sacarla y luego huir. Cuando la tenía, otra amable voz en holandés dijo algo, no la entendí, excepto por tres palabras: 'Dames en heren' y 'terug'. Terug significa volver, por lo que no entendía si debía continuar mi huida.

Luego de un momento todo el mundo estaba volviendose: la gente de seguridad estaba probando la alarma de incendio. ¡Podrían haber avisado! Realmente me asusté y sigo nervioso.

Dos conclusiones: debería llevar mi billetera siempre conmigo (con los DNI, tarjetas de banco y crédito, etc), no tendría que haber hecho eso de volver, porque en una situación real puede ser peligroso. Y ¿debería confiar en mi holandés de bajo nivel? Tenía el presentimiento que era una falsa alarma, pero no me quedé tranquilo hasta que alguien me lo confirmó (lo digo por el terug).

Sunday, August 27, 2006

Mountain bikers?

Following this link you will watch a video made by Dario where he, Pepijn and me are practicing mountain bike in a forest in Best, 7 km at the North of Eindhoven. I have one excuse: I was (still am) sick, with a cold. Good guys, good times.

http://www.spymac.com/upload/gallery/2006/08/27/g481894_22082006025.mp4

Siguiendo este link van a ver un video hecho por Darío donde él, Pepijn y yo estamos practicando mountain bike en un bosque en Best, 7 km al norte de Eindhoven. Tengo una excusa: estaba (y aún estoy) enferno, con un resfrío. Buenos muchachos, buenos momentos.

Update! 8th-Sep There is a new video at http://saltajose.multiply.com/video/item/4. It's a mountain bike competition where Dario participated.
¡Actualización! 8-Set Hay un nuevo video en http://saltajose.multiply.com/video/item/4. Es una carrera de mountain bike donde Darío participó.

Saturday, August 26, 2006

Do I invite you? = ¿Te invito?

More than once you have received an invitation to a cup of any drink, to go to the movies or simply to go to the house of somebody's else. In this thread I'll discuss how the meaning of invitation change from one place to another, based on my own experiences.

I'll start with the idea of invitation in my Salta. It depends on the economic situation of the parties, but in general if someone invites you, this means that person will run with the costs. Instead, if that person asks you to go together to any place, this by default implies that everyone will pay its share of the cost. In general if the costs are somehow similar, they divide expenses.

Once I went to Chile with a group of people from almost every country in South America and México, namely, Perú, Ecuador, Colombia, Venezuela, Paraguay and Brasil. In general what I observed is that all tried to pay our share, I think because we were not in confidence each other. I didn't observe any strange behaviour.

In Catalunya it happened to me that they invite you but this means everyone has to pay its part of the bill. My sister didn't spend a nice time when she was invited without bringing money with her.

Here in Holland, both terms are indistinct: everybody has to pay its share of the total, with special care even in the cents (which is even so fair). In Turkey it seems that invite equals come with me, because Mehmet, my colleague from that country, has always followed this behaviour. When I went to the hospital to visit his wife and just born daughter, we had dinner there, with food that friends and relatives had brought.

In Spain (detail: "Catalunya is not Spain" as they claim) if you're the guest best don't say that you'll pay. In Granada, when I was with Encarni we paid twice the bill in a terrace, one hidden from the another to avoid argues. With my relatives a funny situation occurs: all the men literally fight to see who pays first the entire account. This can seem harmful: imagine you pay the entire bill in a restaurant where 25 people ate (two courses, dessert, coffe, etc). I really felt embarassed when I just tried to put a hand to my wallet and they looked at me telling without words don't do that.

I wait for your experiences in this matter.

==================

Más de una vez habrás recibido una invitación para tomar algo, ir al cine o ir a la casa de alguien. En este hilo voy hablar del significado de la palabra invitar y cómo cambia de un lugar a otro, basándome en mis experiencias.

Empiezo con la idea de invitación en mi Salta. Depende de la situación económica de los participantes, pero en general si alguien te invita, esto significa que esta persona va a correr con todos los gastos. Si en cambio esta persona te pide que la acompañés a algún lugar, por defecto significa que cada uno se paga lo suyo. En general, si los costos son similares, se dividen los gastos.

Una vez estaba en Chile con un grupo de gente de casi todos los países de Sudamérica y México, como Perú, Ecuador, Colombia, Venezuela, Paraguay y Brasil. En general lo que observé es que casa uno se paga su parte, pero pienso que es porque no había demasiada confianza entre nosotros. No vi ningún comportamiento extraño.

En Cataluña me pasó que cuando ellos te invitan esto quiere decir que cada uno se tiene que pagar su parte de la cuenta. Mi hermana pasó un mal momento cuando fue invitada y no llevó plata con ella.

Aquí en Holanda, ambos términos son indistintos: cada uno tiene que pagarse su parte del total, con especial cuidado incluso en los centavos (cosa que es hasta bastante justa). En Turquía parece que invitar es igual a vení conmigo, porque Mehmet mi colega de ese país siempre siguió esto. Cuando fui al hospital a visitar a su esposa y hijita su recién nacida, cenamos allí con comida que habían llevado amigos y familiares.

En España (detalle: "Catalunya is not Spain" como ellos afirman) si sos el invitado ni se te ocurra decir que vas a pagar. En Granada, cuando estuve con Encarni en una terraza, pagamos dos veces la cuenta, uno escondido del otro para evitar discusiones. Con mis familiares ocurre una situación divertida: todos los hombres se pelean para ver quién paga la cuenta completa. Imaginate: pagás la cuenta donde 25 personas comieron con postre, helados y platos principales. Yo me sentía avergonzado cuando simplemente trataba poner una mano en mi billetera y me miraban diciéndome sin palabras que no haga eso.

Espero por sus comentarios y experiencias.

Thursday, August 24, 2006

AGUA PARA TODOS

Este es el eslógan oficial en Murcia y otras comunidades de España. A pedido de fish, un informe un poco informal de la situación. En todos lados vas a ver afiches, y pegatinas con la leyenda "AGUA PARA TODOS". Lo primero que me dijeron cuando pregunté del tema estando en Murcia es que "los catalanes no nos quieren dar agua, la prefieren tirar al mar, en vez de darla a Valencia, Murcia y Almería para que se pueda sembrar". Por su parte, "los catalanes dicen que el impacto ambiental será grandísimo porque liquidaría el delta del Ebro", que hasta donde sé hay una diversidad impresionante de vida silvestre.

El tema parece ser político: PSOE (en contra del trasbase del Ebro) vs. PP (gobierno en Murcia, a favor del trasbase). Les dejo un foro de gente que opina al respecto, y verán que el tema es algo complicado, porque en cierto sentido todos tienen razón.

http://mierdaenespana.redliberal.com/001582.html

Por lo pronto, creo que el trasbase no va a ser bueno para el medio ambiente, pero positivo para los especuladores de siempre que harán un gran negocio a costas del bolsillo de todos los españoles. Sobre los catalanes, no tengo mayores comentarios, pero creo que el egocentrismo se les está subiendo al mate.

Saludos y sus comentarios al respecto...

Monday, August 21, 2006

With the batteries recharged = Con las pilas recargadas

After very relaxing vacations, I'm taking up again all the routine. In this thread I'll tell you the most relevant aspects during the past two weeks. As I told you before, I went to Barcelona, Murcia and Granada. I spent a nice time, and I discover I have very warm relatives and friends. It's nice to know that one can count on them for whatever you need. This is only a summary, I have a lot of material for new threads later. Here are the relevant details of every place I have been.

Barcelona: I met Sami, a friend we knew when my parents were living there. I stayed with his family. We spent nice moments chatting about almost everything. One day we went together to the Tibidabo hill. Next day I did the Vallès round: I took a train to Sabadell (the city were my parents actually lived) and then I returned by the Arc del Triomf. Just one incident: one black man tried to steal my mobile phone without successful.

Murcia: I almost loose the train because of the underground, but I was in time. I traveled for 7 hours to Murcia. Two cousins (Gustavo and Paco) picked me up and we went to their home in Santomera, 20 kilometers far from Murcia city. One day we took a round in this town, and the down town area of Murcia. The another day, I went alone to pick my bus ticket to the next travel, and in the evening I met some aunts (sisters of my mother's father) in Cobatillas.

Granada: I arrived after 3 hours of bus trip. My uncle and aunt (Antonio and Isabel) together with a cousin and her daughter (Elizabeth and Nora) went to fetch me. I stayed mostly in Pedro Martínez, the birth town of my father and grandparents (my father's parents). That day the main town celebrations started: 4 days of parties, fireworks, parades, masses, processions, and even a bull fight. We also went to a cave nearby and one day was spent in a camping with thermal water and a cave museum in other close towns. Two days in Granada city follow: Generalife, Alhambra, Cartuja and other monuments: exciting and very impressive. I was there together an aunt (María Rosa) and Encarni, a daughter of her. I'll publish some photos and tell you where and when they will be published.

In conclusion: a nice time, familiar moments and good memories. So far, the best vacations I have ever spent.

Now, again with the routine, with the batteries recharged and hoping that this can be repeated.

Breaking news (23/8/06 19hs) I have published some photos, you'll find them at http://saltajose.multiply.com/photos Afterwards I'll publish the rest.

(24/8/06 23:15hs) After fighting with the interface of Multiply and even writing up to 3 times de description, all the photos, although disordered, have been published. I hope you enjoy them. Tip: Follow the numering of the name to see the chronological order.

Luego de unas vacaciones relajantes, estoy volviendo a la rutina. En este hilo les voy a contar los aspectos más relevantes de las dos semanas pasadas. Como les dije antes, fui a Barcelona, Murcia y Granada. Pasé lindos momentos, descubriendo que tengo familiares y amigos muy cálidos. Es espectacular saber que uno puede contar con ellos cada vez que se los necesite. Esto es sólo un resumen, tengo mucho material para hilos posteriores. Aquí están los detalles más relevantes de cada lugar en donde estuve.

Barcelona: Me encontré con Sami, un amigo que conocimos cuando mis padres vivían allí. Estuve con su familia, pasamos muy lindos momentos charlando acerca de casi todo. Un día fuimos juntos al cerro del Tibidabo, al día siguiente hice la vuelta a los Vallès: tomé un tren a Sabadell (la ciudad donde mis padres en realidad vivieron) y luego volví por el Arc del Triomf. Sólo un incidente: un hombre negro trató de robarme mi celular sin éxito.

Murcia: Casi pierdo el tren por culpa del metro, pero llegué a tiempo. Viajé por 7 horas a Murcia. Dos primos míos (Gustavo y Paco) me recogieron y llevaron a su casa en Santomera, 20 kilómetros de Murcia. Un día dimos una vuelta por el centro de Murcia, el otro me fui solo a buscar mi billete de autobús para el siguiente viaje, y en esa tarde fui a conocer unas tías (hermanas del padre de mi mamá) en Cobatillas.

Granada: llegué luego de 3 horas de viaje, mis tíos (Antonio e Isabel) junto a una prima y su hija (Elizabeth y Nora) fueron a recogerme. Estuve mayormente en Pedro Martínez, el pueblo de nacimiento de mi padre y mis abuelos paternos. Ese día comenzaban las fiestas del pueblo: 4 días de fiestas, fuegos artificiales, desfiles, misas, procesiones e incluso una corrida de toros. También fuimos a una cueva cercana y otro día a unos baños de aguas termales y un museo troglodita en pueblos cercanos. Luego dos días en Granada: Generalife, Alhambra, Cartuja y otros monumentos: impresionante y fascinante. Allí estuve con mi tía Mari Rosa y Encarni, una de sus hijas. Ya publicaré algunas fotos y les contaré dónde y cuándo.

En conclusión: La pasé de 10, momentos familiares y buenos recuerdos. Las mejores vacaciones que jamás haya tenido.

Ahora de nuevo con la rutina, con las baterías recargadas y esperando que todo esto pueda ser repetido.

Último momento (23/08/06 19hs): Acabo de publicar algunas fotos de mi viaje. Las podrán encontrar en http://saltajose.multiply.com/photos Luego publicaré el resto.

(24/08/06) Ya están todas las fotos publicadas, luego de renegar con la interfaz de multiply y hasta haber metido tres veces los comentarios. Espero les gusten. Consejo: Para ver el orden cronológico, guíense por la númeración en el nombre.