Saturday, April 28, 2007

¿Discriminación? = Discrimination?

Anoche salí de bares con un amigo. Decidimos entrar a uno de los tantos bares en el Stratumseind y este fue el diálogo con uno de los gorilas de seguridad en la puerta: (traducido al castellano, todo fue en inglés)

- (Algo en holandés que no entendí)
- ¿Podrías hablar en inglés por favor? No hablo holandés.
- ¡No podés entrar!
- ¿Por qué?
- Porque no hablás holandés.

Y el chavón se fue al joraca(1) cuando le decía que esto era un claro acto discriminatorio. No quise discutir más, no tenía sentido, pero me calentó la actitud del vago este...

Pasa muy a menudo que cuando voy solo o con otros vagos y no nos dejan entrar. La razón: hay demasiados hombres adentro, y en algún sentido es lógica la respuesta, vas a salir rápido... Pero lo que este individuo hizo anoche no habla bien de los muchachos de seguridad holandés. Una pena.

Obviamente, a los lectores les digo que estén preparados cuando traten de entrar a 'Insiders'. Sea esto un escrache público y un punto negativo para esta disco.

(1) joraca=carajo

Last night I went pubbing out with a friend. We decide to enter to some of the pub in Stratumseind and this was the dialogue with one of the security gorillas at the door:

- (Something in Dutch I didn't get)
- Could you speak English please? I don't speak Dutch.
- You cannot come inside!
- Why?
- Because you don't speak Dutch.

And the guy went away when I said that this was a clear discrimination act. I didn't want to go further, didn't make any sense, but it really upset me his attitude.

It frequently happens to me that when I come alone or with other guys that they don't allow us to get in. The reason: there are too many men, and in some sense you can think that it is logical the response, you will be back outside in a while. But what this guy did last night does not speak well of Dutch security staff. A pity.

Of course, to all those readers, be prepared when trying to get into 'Insiders'. Let this be a public complaint and a negative point to this disco.

Thursday, April 26, 2007

Las dos Saltas = The two Salta's

Se me hizo costumbre leer los dos principales diarios de Salta. Ellos sonEl Tribuno y Nuevo Diario de Salta (conocido con el diario chiquito). Muy seguido me encuentro con dos visiones totalmente distintas de la misma noticia. Para los que no saben, el dueño de El Tribuno es el hermano del actual gobernador y por lo tanto los comentarios y la forma de redactar las notas se hace de forma tal de hablar favorablemente de lo que es conveniente para el gobernador. En el otro extremo está el diario chiquito totalmente en oposición a lo que El Tribuno publica, teniendo hasta una inclinación muy de izquierda que muchas veces dista de ser realista.

Así que más que estar informado, tengo que promediar las noticias para imaginar lo que realmente está pasando. También chequeo algunos portales de radios, pero todas tienden a ser congruentes con El Tribuno y el gobierno, pues reciben mucha propaganda oficial desde el gobierno. Una lamentable pena: parece que no hay medios independientes en Salta. Eeeen fiiinn (muletilla copiada de alguien)

It is a costume for me to read the two main newspapers from Salta. Namely, El Tribuno and Nuevo Diario de Salta (alias El Diario Chiquito). Often, I read two different perspectives for the same news. For those that do not know, El Tribuno is owned by the brother of the current governor and therefore the comments and redaction of news are done to talk favorably of everything which is of interest for the governor, of course. On the other hand, el diario chiquito is totally opposite to El Tribuno, and even more, has some inclination to give left-wing opinions, which in many situation are far to be realistic.

Therefore, more than get informed, I have to average the news, and imagine what the real story is about. I often check some webpages of some radios, but all of them tend to be in agreement with the current government actions, mainly due to the juicy official advertisement they get paid for. A complete pity: there seems to be no independent media in Salta. Eeeh hee... (typical Dutch sigh)

Tuesday, April 24, 2007

José en China

Así es, yo en China, una experiencia increíble. Bueno, pasé una muy linda semana, no sé si me voy a dar mañas para contar todo. Separemos todo en "actividades".

Yeah, me in China, an unbelievable experience. So, I spent a very nice time, and I don't know if I will manage to tell all about that. Let's separate everything in "activities".

Conferencia: como todos saben, fui a China para dar una charla en una conferencia, PKC 2007. Para mí la organización estuvo fabulosa, todo arregladito, todo en horario, y las charlas fueron de un alto nivel a pesar de algunos problemas de pronunciación (¡yo incluído!). Mi charla fue, a mi entender, "lo suficientemente buena" en el sentido que la dí en tiempo, sin dejar lugar para las preguntas de la audiencia... una pena. La conexión a interner no era buena, pero no me era indispensable.

Conference: as you know I went to China to give a talk in a conference, PKC 2007. For me the organization was great, everything arranged, all in time, and the talks were of somewhat high level despite of some pronouncing problems (me included!). My talk was, to my understanding "good enough" in the sense that I gave it just in time, without time for questions for the audience... a pity. The internet connection wasn't good, but for me it wasn't indispensable.

Pekín: Pensaba que la ciudad era algo chica comparado a los estándares chinos. Pero no: 15 millones de habitantes e inmensa. La ciudad luce moderna: rascacielos con ventanas espejadas. Las calles son bastantes buenas, la infraestructura es en general muy buena. Hay muchos sitios en construcción debido a las olimpíadas en año que viene. El tráfico es un completo desastre: los peatones, bicicletas y autos por todos lados, nadie respeta las señales o pasos peatonales. También es ruidosa: sólo bocinas y motores por donde sea. En las autopistas los conductores es como que se barajaran, de un carril a otro y bocinean por las dudas...

Beijing: I thought the city was rather small compared to Chinese standards. But not: 15 million inhabitants and a huge city. The city has some modern looking: skycrapers with mirrored windows. The streets are quite good, the infrastructure in general is very good. There are plenty constructions sites due to the olympics next year. The traffic is a complete mess: pedestrians, bikes and cars everywhere, nobody cares about traffic lights, signals or pedestrian passes. It is also too noisy: just horns and engines noise everywhere. In highways drivers just swap lanes randomly and horn just in case...

Fui junto a colega mío. Pasamos 3 días haciendo turismo:

I went together with a colleague of mine. We spent three days just doing tourism:

Palacio de verano: el primer día de una estadía en Pekín nos fuimos al palacio de verano. Fuimos allí para evitar el jet-lag(1): partimos de Schiphol el domingo a las 5pm, arribamos a Pekín el lunes a las 9am (hora local, +6 c.r. a Holanda). Así que nos quedamos despiertos hasta las 10pm este día para adaptarnos a la zona horaria. El palacio de verano es un parque inmenso con un lago y muchos "castillos" al estilo chino. Nos tomamos un bote para ir a una isla en medio del lago. La pasamos bien, a pesar de estar cansados.

Summer palace: the first day of our stay in Beijing we went to the Summer Palace. We went there to avoid the jet-lag: we departed from Schiphol on Sunday at 5pm, arrive to Beijing on Monday at 9am (local time, +6 w.r.t. Holland). So we were awake until 10pm this day, to adapt to the time zone. The Summer Palace is a huge park with a lake and some Chinese-style "castles". We also took a boat to go to one island in the middle of the lake. Despite of being too tired we enjoyed.

La gran muralla: Esta excursión estaba incluída como una de las actividades de la conferencia. Qué puedo decir: un sueño cumplido. Es impresionante y mágico, gente por todos lados (es un lugar turístico :S), muchos vendedores, donde el regateo es la forma de acordar el precio. No hay palabras para describir este lugar.

The Great Wall: This excursion was included as one of the activities in the conference. What can I say: an accomplished dream. It is impressive and magic, full of people (it is a touristic attraction :S), many sellers, where the bargaining is the way to deal the price. No words to describe this place.


Jardín botánico: Este es el equivalente al Keukenhof en Holanda, pero mucho más enorme, y un poquito descuidado debo decir. Está pegado a unos cerros que escalamos. Caminamos alrededor, tomamos fotos, y disfrutamos el silencio y la paz (lejos del ruido y la gente tratando de vender lo que sea.

Botanic garden: This is the equivalent to the Keukenhof in The Netherlands, but much more huger, and a bit careless I should say. It is next to some hills which can be climbed. We just walked around, took pictures and enjoyed silentness and peace (away from noise and people trying to sell whatever)


La ciudad prohibida: Esta fue la "casa" del emperador donde el acceso era limitado a alguna gente 'especial'. Muchos edificios, jardines internos y mucho espacio para el emperador para disfrutar de sus esposas. No me gustaría ser el emperador, excepto por el hecho que tendría como 30 concubinas... A un determinado punto es aburrido, la arquitectura es simplemente igual como en cualquier templo. Habían algunas exhibiciones adentro. Como muchos dicen, yo estuve allí...

Forbidden city: This was the "house" of the emperor where the access was limited to some 'special' people. Many buildings, internal gardens and much space to the emperor to enjoy his wives. I wouldn't like to be the emperor, except for the fact I'd have more than 30 concubines... At some point it is boring, the architecture is the just the same as any temple. There were some exhibitions inside. As many say, I've been there...

Regateo: esta es la forma de acordar el precio de casi cualquier cosa que compramos (excepto, p.e. en taxis o restaurantes). Una vez que mostrás interés en algún producto, el juego empieza: el vendedor te dice un precio irracionalmente alto, que tenés que rebajar (en general al 10-20%). Luego, los vendedores van a tratar de convencerte que el precio que ofrecés is simplemente ridículo y te da una "oferta especial" que sigue siendo alta. Luego, mejorás tu oferta. Y este juego sigue hasta que se bloquea. O aceptás la oferta del vendedor (que es alta) o te vas sin comprar. En algún punto, incluso si estés lejos, el vendedor aceptará tu oferta diciéndote que sos un mal tipo o algo por el estilo. El proceso puede durar como 30 minutos, es bastante cansador pero a la vez divertido para ambos, las bromas están siempre ahí.

Bargaining: this is the way to agree on a price to almost everything you want to buy (except in taxis or restaurants). Once you show interest in some product, the game starts: the seller just tells you an unreasonably high price, that you have to drop down (in general to the 10-20%). Then the sellers will try to convince you that the price you offer is just ridiculous and gives you a "special offer", which is still high. Then you improve your bid. And this game follows, in an interactive way until it gets blocked. Either, you accept the offer by the seller (which is always high) or you step away. At some point, even when you are far the seller will accept your bid, telling you that you a bad guy and so. This process can last for almost 30 minutes, it is stressful but at the same time funny for both, the jokes are always there.

Bueno, esto es un simple reconto de lo que viví en China. En futuras publicaciones les voy a contar más. Las fotos ya se vienen... no sean impacientes...

Well, this is a brief account of what I lived in China. In future posts, I'll tell you more. Photos are coming, don't be impatient!

Actualización 26/04: Ya están disponibles las fotos del viaje, visitá mi fotoblog. También algunos fotoblog externos. Fotos de Eike cuando fuimos a cenar, y los bocadillos eran un poquito grandes.

Update 26/04: Photos available since now, check in my photoblog. Also, photos from external photoblogs: Pics by Eike when went out for dinner and the dumplings where a little bit huge.

Thursday, April 12, 2007

Una primavera de verdad = A real spring

Sííí, últimamente parece qye no estoy viviendo en Holanda: desde hace 3 semanas no ha llovido ni una gota. Además de estar soleado, las temperaturas están subiendo por encima de los 20°C. Y aún más, este fin de semana se pronostican 26°C para este domingo. Mientras tanto, disfruto de salir a anda la bici (en cuanto tengo unos segundos libres), tomando sol(1) y mirando las puestas del sol desde mi balcón. Algunas fotos aquí para que vean lo que digo.


Yeah, lately it seems I am not living in The Netherlands: since 3 week it hasn't rained any drop. Besides of being sunny, the temperatures are soaring more than 20°C. Even more, this weekend, 26°C are forecast. Meanwhile, I'm enjoying by cycling my bike (whenever I'm free for a few seconds), taking some sun(1) and watching sunsets from my balcony. Here some picture for you to know what I mean.

(1) Bueno, tomar sol dentro de casa, detrás de la ventana :P
(1) I know, this is not the proper expression, but I appeal to your common sense. And actually I do it behind the glass of my window...

Saturday, April 07, 2007

Viajes, deadlines y pascuas = On travels, deadlines and Easter

Esta semana ha sido una semana muy diferente a cualquier otra: empecé yendo a Louvain-la-Neuve en la parte de habla francesa de Bélgica. Me impresionó este país al ver que la gente común del norte (de habla flamenca) y el sur (de habla francesa) no pueden comunicarse. Bruselas está en el medio, y todo está en ambos idiomas: anuncios en los trenes, propagandas, diarios y ¡todo!. Diferente a lo que pasa en Barcelona: la gente puede entenderse y los idiomas son algo similares... no fui sólo de viaje, con un colega fuimos a una reunión, se trataron temas de investigación muy específicos, con lo que no tiene mucho sentido hablar mucho más de esto.

El jueves, de nuevo en Eindhoven, enviamos un artículo. Trabajamos realmente duro durante todo el día, encontrando resultados en este último día, e inclusive en el último minuto. El tiempo límite era a la 1a, enviamos la copia definitiva de nuestro artículo 5 minutos antes. Crucemos los dedos para que lo acepten...

Las vacaciones de pascuas empezaron el viernes. Es raro porque a diferencia de Argentina, aquí es un día de trabajo normal (excepto en algunas pocas compañías, escuelas y universidades), ellos cierran 2 horas más temprano y eso es todo. El sábado y domingo son días normales, y el lunes es el único que es feriado para todo el mundo. Estoy en casa, no he planeado ir a algún lado. Razón: tengo que trabajar, pero tal vez vaya a algún lugar aquí en NL... no está decidido todavía. También tengo que preparar una charlar, la charla más importante desde que empecé mi doctorado: finalmente estoy viajando a China... no se imaginan lo nervioso y ancioso que estoy (para más datos, ver este post)

This week has been really different to any conventional week: I started going to Louvain-la-Neuve in the French speaking side of Belgium. I really got impressed of this country to see that common people from the North (Flemish speaking) and the South (French speaking) cannot communicate. Brussels is in the middle, and everything is in both languages: train announcements, advertisement, newspapers, everything! It's different to what happens in Barcelona: people understand each other, and the languages are sort of similar... I didn't go just to travel, we (a colleague of mine and I) went to a meeting, very specific research subjects were considerer, doesn't make sense to talk much more.

On Thursday, again in Eindhoven, we submitted a paper. We really work hard during the entire day, finding some results this very last day, and even in the very last minute. The deadline was at 1am, we submitted the definitive copy at 5 minutes before it. Let's cross the finger and it gets accepted.

Easter holiday started on Friday. It is strange, because unlike Argentina, here is a working normal day (except for a few companies, schools and universities), they close 2 hours earlier and that's all. Saturday is a normal day, Sunday is that, a Sunday, and Monday is the only entire holiday for everybody. I'm at home, haven't planed to go somewhere. Reason: have to work, but maybe I'll go to know some places in NL... not decided yet. Also I have to prepare a talk, the most important talk since I started my PhD: I'm finally traveling to China... can't imagine how nervous and anxious I am (for the history on this subject, check this post.)