Thursday, July 12, 2007

De señales de tráfico = On traffic signals

Desde que vine a Holanda encontré que las señales de tráfico son muy diferentes de las que uno se encuentra en Argentina. Así por ejemplo, nunca te vas a topar aquí con señales como estas, primero porque no se usan las señales de rombo amarillo, pero principalmente porque no hay muchos lugares con curvas, montañas (por los posibles derrumbes) y hay muchas autopistas, así que la señal de no adelantarse casi ni se usa.

Since I came to Holland I have found very different traffic signals from what one could find in Argentina. For example, you will never find signals like these, first because they don't use yellow romb signals (very American style), but mainly because there are not many turns, mountains (for casting down hills), and there are many highways, so the no overtaking signal is almost not used.

Aquí, hay algunas algo extrañas y graciosas: se prohíbe que las mascotas hagan sus necesidades cerca de la playa.

Here, there are some which are pretty strange and funny: they prohibit puppies to do their necessities near the beach.

O, anuncian que hay un cruce de ranas bajo la ruta. Y es cierto, hay puentes especiales para que las ranas crucen la calles sin que sean aplastadas por autos o bicis.

Or, they announce that there is a frog cross underway. And this is true, there are special bridges to allow frogs to cross the street, without being smashed by car or bikes.

Pero la más graciosa que encontré fue la siguiente. Esta anuncia que hay gatos que podrían cruzar la calle. Cuando vi la señal lo pude comprobar: habían unos cuantos gatos en los alrededores.

Sin pensarlo mucho, me di cuenta que esta sería una señal muy útil en Argentina (y países limitrofes) para identidicas donde viven los políticos. Por ejemplo, esta señal podría ser una advertencia que en el área los conductores de autos o bici pueden disfrutar de una muy linda mansión, o que hay una entrada de un country en las proximidades...

But the funniest one I found was the following. This announces that there are cats that might be crossing the way. When I saw the signal I could really check it: there was quite a number of cats in the surrounding area.

Without thinking much, I realized this would be a very useful signal in Argentina (and surrounding countries) to identify the area where politicians live. For example, this could be a nice warning signal that in the area the motorists or bikers could enjoy a very luxirious house, or that a country's entrance is upcoming...

(Para los que no entienden, resulta que en Argentina a los ladrones se los suele llamar gatos. Y un político en en general un gato...)

(For those who doesn't know what I mean, a thief is usually called a cat in Argentina. So, a politician is in general a cat...)

3 comments:

Gonzalo said...

Lo del cruce de ranas estaría muy útil para evitar eso de lo que me revientan son los camiones. Un sapo. Lo mas cercano que ví, fue en córdoba como parte de la campaña contra el dengue, que pedían que no maten sapos ni ranas así se comen los mosquitos.
Por aquí gato también es sinónimo de perra... así que tiene sentido lo de poner esa señal en los countries no? :D

Adrian said...

Bueno, la señal de los animales estan copadas. Aca tenemos, pero en general solo de vacas para indicar animales sueltos.
Puente para que crucen ranas? Mierda! Esta bien, pero aca no hay puentes ni para peatones, imaginate para ranas...

Angel Gris said...

También podríamos poner carteles en la entrada de algunas confiterías, pero en lugar de "cruce de gatos" podrían ser "gatos de levante"