Saturday, September 01, 2007

Una agenda apretada = A busy agenda

¡La hora de trabajar ha llegado! :) en realidad, voy a tener más actividades que las usuales tareas de investigación. De hecho esta semana ya empecé a dar clases: la asignatura es matemáticas básicas (algo como Análisis I para los de la UNSa), y por supuesto que lo tengo que ahcer en inglés aunque tengo que responder las preguntas en holandés de mis estudiantes que a veces entiendo. El curso durará un mes, los contenidos son bastantes densos, pero veremos cómo nos va.

La segunda actividad tiene que ver con el inicio de mi curso de holandés: luego de más de un año y medio creo que me siento lo suficientemente seguro como para comenzar a jugar con el idioma local. En general, puedo entender a un muy alto nivel de lo que tratan que las conversaciones o los textos escritos. Por supuesto que ni confío en mí en la mayoría de los casos, especialmente cuando se trata de cartas importantes. Pero en general me doy maña para entender. ¿Hablar? Ni una palabra, dificilmente puedo decir goedemorgen (buenos días) o doei (como el chau nuestro). Aunque hoy aprendí que un tasje es una bolsa de plástico :) No es un idioma fácil y no es fácil de aprender cuando la gente cambia a inglés ni bien sospecha de tu acento o cuando estás sudando porque no podés decir ni una palabra... Vamos a ver cómo va. En lo personal, voy a experimentar el aprender un idioma mientras vivo en el país en el que se habla. De más está decir que va a ser una forma muy importante de sentirme más de este país...

Y bueno, esos son los nuevos eventos en mi agenda que van a tenerme un poco más ocupados que lo normal }:)

Actualización (08/09): Los invito a leer los comentarios de este post, se hacen varias reflexiones interesantes...

Time to work has arrived :) Actually, now I'll have more activities to do than my usual research tasks. I already stated teaching: the subject is basic mathematics (mainly concentrated in calculus), and of course I must do it in English although I have to deal with some questions in Dutch which sometimes I understand. It will last one month this course, the contents are quite dense, but we'll see how it is going on. The second main activity will be that I'll start studying the Dutch language: after more than 1,5 years I think I feel confident enough to start playing with the local language. In general, I can understand at the very high level what a conversation in Dutch is about, the same for a written text. Of course, I cannot trust myself in most of cases, specially with letters I got, but in general I can manage to understand. Talking? Any word yet, I hardly can say goedemorgen (good morning) and doei (Brabants word for bye). Although today I learned that tasje is a plastic bag :) It is not an easy language and it is not easy to learn as many people just switch to English when they detect on you some accent or that you're being struggled to speak... We will see how this goes. Personally, I will experience learning a language while leaving in the country where it is spoken. It is not necessary to mention that will be an opportunity to have a belonging feeling to this country...

And that are essentially my new items in my agenda which will really make me more busy than usual }:)

Update (08/09): There has been an interesting discussion on the comments. Unfortunately, they are in Spanish, but I'll post a spare thread on that matter soon.

14 comments:

Gonzalo said...

Joder! ¿análisis 1 en un solo mes? :-O
Aunque...supongo que tendrán algo en la secundaria: al menos el mas chico de mis hermanos le hablaron algo así como de límites... para mi esa materia (+friends+el command and conquer) fue estrellarse contra una pared a 260kmh...

Y sobre lo de aprender el holandes: a la tierra que fueras, has lo que vieras... ((jejeje, es fácil decirlo cuando el que tiene que hacerlo es otro))

Anonymous said...

Suerte en los dos emprendimientos, cual de los dos será más dificil?? la verdad no sé, Análisis Matemático no era tan dificil pero con tiempo, en un mes.... mmmm Y el holandés... uauh ojalá te vaya bien. Suerte. GABY

Adrian said...

Que emoción, aprender un idioma totalmente desconocido cuando tenes 27 años! Es extremadamente difícil, pero calculo que viviendo allá por lo menos a fuerza de costumbre vas a lograr entenderlo bien. Ahora, hablarlo, ya no. Pasaste los 12, 13 años ya...
Vas a ser como Hibbard!!! Pero en Países Bajos :-P
pd: una de las cosas que mas cuestan a la hora de hablar un idioma extranjero es superar la vergüenza de saber que lo estas haciendo mal (al menos al principio)

José said...

Bueno, lo de análisis en un mes es porque se supone que lo tienen que saber (son estudiantes que van a ir un máster). Pero, lo mismo, es muy denso, muy a las chapas y muchos ejercicios para hacer...

Sobre el holandés y los idiomas Adrián tocó varios puntos interesantes: primero, el acento no lo vas a perder a menos que realmente trabajés muy duro para conseguirlo. Conozco argentinos que viven en USA por más de 25 años y su inglés es bien argentinizado. Con el holandés pasa lo mismo, y creo que con cualquier persona que aprende un idioma extranjero.

Y segundo, lo de la vergüenza de saber que estás hablando mal, al principio me mató, a tal punto de convertirme en mudo por casi un año cuando tenía que abrir la boca en inglés. Hoy por hoy, convivo con ese complejo, al fin y al cabo te das cuenta que no sos el único en la situación. Y, en mi caso, depende de la situación en la que tengo que hablar inglés: en una clase, o en una charla convencional no hay dramas; pero cuando tenés que demostrar que sabés algo explicándolo, o cuando a la vez hay que pensar en lo que tenés que decir, todo el equilibrio se viene al carajo...

Y por último, ¡tengo 26!

Gonzalo said...

hibbard no se ve (ni oye) muy avergonzado que digamos... :P

José said...

¡y si! y aunque cueste admitirlo, voy por el mismo camino: condenado a hablar con un terrible acento nativo (y espero que sin vergüenza...)

Unknown said...

Uno de los grandes matemáticos de antaño (si mal no recuerdo Friedrich Gauss) aprendió ruso, idioma difícil si los hay, por cuenta propia cuando tenía algo así como 60 años.
Así holandés a los 27 y con profesor no puede ser tan difícil.
El tema del acento es otro tema.

Anonymous said...

josé: Cuanto mas idiomas aprendes, mas los mezclas...se te hace una ensalada en la cabeza. Bueno, anda comprando pastillitas de menta fuerte para la garganta, porque los primeros sonidos en holandes, son mas bien guturales y te duele la garganta a las pocas semanas...Despues, uno ya se acostumbra. Lo que a mi mas me impresionó fue empezar a soñar en holandes, con dialogos totalmente coherentes. Cuando llegás a ese punto...ya no hay vuelta...sos poliglota!

Anonymous said...

el anonimo soy yo: naty-tucu... me olvide de firmar

José said...

@Ángel Gris (alias Luciano): por lo que mi experiencia me dice, hay gente que tiene predisposición a los idiomas. Conozco tipos que todos los días me preguntan una palabra en castellano y se la aprenden, y la usan cuando se da la situación. Yo, claramente, no estoy en este tipo.

@Anónimo (alias Naty-tucu): lo de los sueños es un buen indicador de tu grado de manejo de un idioma. El hecho de soñar en otro idioma es un hito importante (a mí me pasa con el inglés de hecho), pero ahí no se te acaban los problemas... pero si que hay un manejo 'razonable' del idioma...

Gonzalo said...

mis sueños no son razonables (salvo mis pesadillas, que suelen tener una historia que hace de hilo conductor)... independiente del idioma en que sueñe

Unknown said...

Estudié inglés por 8 años y nunca tuve un mísero sueño en otro idioma que no sea español. Ni siquiera subtitulo mis sueños en inglés. Me voy a quejar al instituto de inglés donde estudié para que me devuelvan la guita!!!!
(8 años debe ser mucha plata)

José said...

@Ángel Gris: Cuando me vine aquí, estaba convencido que hablada inglés. Me dí con una pared inmensa... me quedó una sensación amarga luego de al menos tres años de academia...

El problema no es la academia, sino que es el hecho de no practicarlo día a día, sin tentarse a cambiar a castellano cuando no se sepa qué decir. Y por lo menos para mí, con mi memoria de muy corto plazo, me olvido de las palabras en un instante, lo que me dificulta aprender un idioma. Así que los que estén aprendiendo inglés, practíquenlo sin asco, sino es en vano.

Y sobre los sueños, te digo que mis sueños 'en inglés' (que son muy pocos) tienen como protagonistas gente del día a día con los que hablo inglés. El resto de los sueños son incoherentes (sin contar en el idioma) o son en mi muy nativo idioma...

Gonzalo said...

El problema no es la academia, sino que es el hecho de no practicarlo día a día, sin tentarse a cambiar a castellano cuando no se sepa qué decir. Y por lo menos para mí, con mi memoria de muy corto plazo, me olvido de las palabras en un instante, lo que me dificulta aprender un idioma. Así que los que estén aprendiendo inglés, practíquenlo sin asco, sino es en vano.

Entonces, MI conclusión es que para hablar cualquier idioma hay que ser lo suficientemente cara dura como para hablarlo desde el principio hasta que se te entienda :)