Friday, May 11, 2007

Salto de balcones = Balcony jumping

Miraba televisión cuando de repente alguien llamó a la puerta. Pensé que el volúmen estaba alto, disimulé bajandolo un poco (en realidad lo puse en mudo :D). Así que estaba asustado, un muchacho bastante preocupado, lo ví por el agujerito de la puerta. Insistía en golpear mi puerta, así que me decidí a abrir.

No estaba solo, estaba con una chica, él empezó a hablar en holandés. Cuando terminé, como no había entendido nada, le pedí que si podría hablar en inglés. Quería saltar por mi balcón al balcón de la vecina (la chica acompañante): ella se había olvidado las llaves en la mesa, y cerrado la puerta estando afuera. Les dije que no tenía problemas, sólo que tuviera cuidado. Así que saltó de mi balcón para caer en el balcón de mi vecinita... Cosas que sólo me pasan a mí...

I was watching television and suddenly someone knock at my door. I tough the volume was high, so I dissimulated and turned a bit down (actually I muted it :D) So, I was scared, a guy looked quite worried, I saw him through the small hole in the door. He insisted knocking, and I decided to open.

He wasn't alone, was together with a girl, he just started speaking in Dutch. After he finished, I hadn't got anything, I ask him to speak me in English. He wanted to jump from my balcony to the balcony of my neighbor (who was the girl): she had forgot the keys on the table, and closed the door being outside. No problem with me, I said, just be careful. So, he jumped over my balcony to get into the neighbor balcony... Things that only happen to me...

Saturday, April 28, 2007

¿Discriminación? = Discrimination?

Anoche salí de bares con un amigo. Decidimos entrar a uno de los tantos bares en el Stratumseind y este fue el diálogo con uno de los gorilas de seguridad en la puerta: (traducido al castellano, todo fue en inglés)

- (Algo en holandés que no entendí)
- ¿Podrías hablar en inglés por favor? No hablo holandés.
- ¡No podés entrar!
- ¿Por qué?
- Porque no hablás holandés.

Y el chavón se fue al joraca(1) cuando le decía que esto era un claro acto discriminatorio. No quise discutir más, no tenía sentido, pero me calentó la actitud del vago este...

Pasa muy a menudo que cuando voy solo o con otros vagos y no nos dejan entrar. La razón: hay demasiados hombres adentro, y en algún sentido es lógica la respuesta, vas a salir rápido... Pero lo que este individuo hizo anoche no habla bien de los muchachos de seguridad holandés. Una pena.

Obviamente, a los lectores les digo que estén preparados cuando traten de entrar a 'Insiders'. Sea esto un escrache público y un punto negativo para esta disco.

(1) joraca=carajo

Last night I went pubbing out with a friend. We decide to enter to some of the pub in Stratumseind and this was the dialogue with one of the security gorillas at the door:

- (Something in Dutch I didn't get)
- Could you speak English please? I don't speak Dutch.
- You cannot come inside!
- Why?
- Because you don't speak Dutch.

And the guy went away when I said that this was a clear discrimination act. I didn't want to go further, didn't make any sense, but it really upset me his attitude.

It frequently happens to me that when I come alone or with other guys that they don't allow us to get in. The reason: there are too many men, and in some sense you can think that it is logical the response, you will be back outside in a while. But what this guy did last night does not speak well of Dutch security staff. A pity.

Of course, to all those readers, be prepared when trying to get into 'Insiders'. Let this be a public complaint and a negative point to this disco.

Thursday, April 26, 2007

Las dos Saltas = The two Salta's

Se me hizo costumbre leer los dos principales diarios de Salta. Ellos sonEl Tribuno y Nuevo Diario de Salta (conocido con el diario chiquito). Muy seguido me encuentro con dos visiones totalmente distintas de la misma noticia. Para los que no saben, el dueño de El Tribuno es el hermano del actual gobernador y por lo tanto los comentarios y la forma de redactar las notas se hace de forma tal de hablar favorablemente de lo que es conveniente para el gobernador. En el otro extremo está el diario chiquito totalmente en oposición a lo que El Tribuno publica, teniendo hasta una inclinación muy de izquierda que muchas veces dista de ser realista.

Así que más que estar informado, tengo que promediar las noticias para imaginar lo que realmente está pasando. También chequeo algunos portales de radios, pero todas tienden a ser congruentes con El Tribuno y el gobierno, pues reciben mucha propaganda oficial desde el gobierno. Una lamentable pena: parece que no hay medios independientes en Salta. Eeeen fiiinn (muletilla copiada de alguien)

It is a costume for me to read the two main newspapers from Salta. Namely, El Tribuno and Nuevo Diario de Salta (alias El Diario Chiquito). Often, I read two different perspectives for the same news. For those that do not know, El Tribuno is owned by the brother of the current governor and therefore the comments and redaction of news are done to talk favorably of everything which is of interest for the governor, of course. On the other hand, el diario chiquito is totally opposite to El Tribuno, and even more, has some inclination to give left-wing opinions, which in many situation are far to be realistic.

Therefore, more than get informed, I have to average the news, and imagine what the real story is about. I often check some webpages of some radios, but all of them tend to be in agreement with the current government actions, mainly due to the juicy official advertisement they get paid for. A complete pity: there seems to be no independent media in Salta. Eeeh hee... (typical Dutch sigh)

Tuesday, April 24, 2007

José en China

Así es, yo en China, una experiencia increíble. Bueno, pasé una muy linda semana, no sé si me voy a dar mañas para contar todo. Separemos todo en "actividades".

Yeah, me in China, an unbelievable experience. So, I spent a very nice time, and I don't know if I will manage to tell all about that. Let's separate everything in "activities".

Conferencia: como todos saben, fui a China para dar una charla en una conferencia, PKC 2007. Para mí la organización estuvo fabulosa, todo arregladito, todo en horario, y las charlas fueron de un alto nivel a pesar de algunos problemas de pronunciación (¡yo incluído!). Mi charla fue, a mi entender, "lo suficientemente buena" en el sentido que la dí en tiempo, sin dejar lugar para las preguntas de la audiencia... una pena. La conexión a interner no era buena, pero no me era indispensable.

Conference: as you know I went to China to give a talk in a conference, PKC 2007. For me the organization was great, everything arranged, all in time, and the talks were of somewhat high level despite of some pronouncing problems (me included!). My talk was, to my understanding "good enough" in the sense that I gave it just in time, without time for questions for the audience... a pity. The internet connection wasn't good, but for me it wasn't indispensable.

Pekín: Pensaba que la ciudad era algo chica comparado a los estándares chinos. Pero no: 15 millones de habitantes e inmensa. La ciudad luce moderna: rascacielos con ventanas espejadas. Las calles son bastantes buenas, la infraestructura es en general muy buena. Hay muchos sitios en construcción debido a las olimpíadas en año que viene. El tráfico es un completo desastre: los peatones, bicicletas y autos por todos lados, nadie respeta las señales o pasos peatonales. También es ruidosa: sólo bocinas y motores por donde sea. En las autopistas los conductores es como que se barajaran, de un carril a otro y bocinean por las dudas...

Beijing: I thought the city was rather small compared to Chinese standards. But not: 15 million inhabitants and a huge city. The city has some modern looking: skycrapers with mirrored windows. The streets are quite good, the infrastructure in general is very good. There are plenty constructions sites due to the olympics next year. The traffic is a complete mess: pedestrians, bikes and cars everywhere, nobody cares about traffic lights, signals or pedestrian passes. It is also too noisy: just horns and engines noise everywhere. In highways drivers just swap lanes randomly and horn just in case...

Fui junto a colega mío. Pasamos 3 días haciendo turismo:

I went together with a colleague of mine. We spent three days just doing tourism:

Palacio de verano: el primer día de una estadía en Pekín nos fuimos al palacio de verano. Fuimos allí para evitar el jet-lag(1): partimos de Schiphol el domingo a las 5pm, arribamos a Pekín el lunes a las 9am (hora local, +6 c.r. a Holanda). Así que nos quedamos despiertos hasta las 10pm este día para adaptarnos a la zona horaria. El palacio de verano es un parque inmenso con un lago y muchos "castillos" al estilo chino. Nos tomamos un bote para ir a una isla en medio del lago. La pasamos bien, a pesar de estar cansados.

Summer palace: the first day of our stay in Beijing we went to the Summer Palace. We went there to avoid the jet-lag: we departed from Schiphol on Sunday at 5pm, arrive to Beijing on Monday at 9am (local time, +6 w.r.t. Holland). So we were awake until 10pm this day, to adapt to the time zone. The Summer Palace is a huge park with a lake and some Chinese-style "castles". We also took a boat to go to one island in the middle of the lake. Despite of being too tired we enjoyed.

La gran muralla: Esta excursión estaba incluída como una de las actividades de la conferencia. Qué puedo decir: un sueño cumplido. Es impresionante y mágico, gente por todos lados (es un lugar turístico :S), muchos vendedores, donde el regateo es la forma de acordar el precio. No hay palabras para describir este lugar.

The Great Wall: This excursion was included as one of the activities in the conference. What can I say: an accomplished dream. It is impressive and magic, full of people (it is a touristic attraction :S), many sellers, where the bargaining is the way to deal the price. No words to describe this place.


Jardín botánico: Este es el equivalente al Keukenhof en Holanda, pero mucho más enorme, y un poquito descuidado debo decir. Está pegado a unos cerros que escalamos. Caminamos alrededor, tomamos fotos, y disfrutamos el silencio y la paz (lejos del ruido y la gente tratando de vender lo que sea.

Botanic garden: This is the equivalent to the Keukenhof in The Netherlands, but much more huger, and a bit careless I should say. It is next to some hills which can be climbed. We just walked around, took pictures and enjoyed silentness and peace (away from noise and people trying to sell whatever)


La ciudad prohibida: Esta fue la "casa" del emperador donde el acceso era limitado a alguna gente 'especial'. Muchos edificios, jardines internos y mucho espacio para el emperador para disfrutar de sus esposas. No me gustaría ser el emperador, excepto por el hecho que tendría como 30 concubinas... A un determinado punto es aburrido, la arquitectura es simplemente igual como en cualquier templo. Habían algunas exhibiciones adentro. Como muchos dicen, yo estuve allí...

Forbidden city: This was the "house" of the emperor where the access was limited to some 'special' people. Many buildings, internal gardens and much space to the emperor to enjoy his wives. I wouldn't like to be the emperor, except for the fact I'd have more than 30 concubines... At some point it is boring, the architecture is the just the same as any temple. There were some exhibitions inside. As many say, I've been there...

Regateo: esta es la forma de acordar el precio de casi cualquier cosa que compramos (excepto, p.e. en taxis o restaurantes). Una vez que mostrás interés en algún producto, el juego empieza: el vendedor te dice un precio irracionalmente alto, que tenés que rebajar (en general al 10-20%). Luego, los vendedores van a tratar de convencerte que el precio que ofrecés is simplemente ridículo y te da una "oferta especial" que sigue siendo alta. Luego, mejorás tu oferta. Y este juego sigue hasta que se bloquea. O aceptás la oferta del vendedor (que es alta) o te vas sin comprar. En algún punto, incluso si estés lejos, el vendedor aceptará tu oferta diciéndote que sos un mal tipo o algo por el estilo. El proceso puede durar como 30 minutos, es bastante cansador pero a la vez divertido para ambos, las bromas están siempre ahí.

Bargaining: this is the way to agree on a price to almost everything you want to buy (except in taxis or restaurants). Once you show interest in some product, the game starts: the seller just tells you an unreasonably high price, that you have to drop down (in general to the 10-20%). Then the sellers will try to convince you that the price you offer is just ridiculous and gives you a "special offer", which is still high. Then you improve your bid. And this game follows, in an interactive way until it gets blocked. Either, you accept the offer by the seller (which is always high) or you step away. At some point, even when you are far the seller will accept your bid, telling you that you a bad guy and so. This process can last for almost 30 minutes, it is stressful but at the same time funny for both, the jokes are always there.

Bueno, esto es un simple reconto de lo que viví en China. En futuras publicaciones les voy a contar más. Las fotos ya se vienen... no sean impacientes...

Well, this is a brief account of what I lived in China. In future posts, I'll tell you more. Photos are coming, don't be impatient!

Actualización 26/04: Ya están disponibles las fotos del viaje, visitá mi fotoblog. También algunos fotoblog externos. Fotos de Eike cuando fuimos a cenar, y los bocadillos eran un poquito grandes.

Update 26/04: Photos available since now, check in my photoblog. Also, photos from external photoblogs: Pics by Eike when went out for dinner and the dumplings where a little bit huge.

Thursday, April 12, 2007

Una primavera de verdad = A real spring

Sííí, últimamente parece qye no estoy viviendo en Holanda: desde hace 3 semanas no ha llovido ni una gota. Además de estar soleado, las temperaturas están subiendo por encima de los 20°C. Y aún más, este fin de semana se pronostican 26°C para este domingo. Mientras tanto, disfruto de salir a anda la bici (en cuanto tengo unos segundos libres), tomando sol(1) y mirando las puestas del sol desde mi balcón. Algunas fotos aquí para que vean lo que digo.


Yeah, lately it seems I am not living in The Netherlands: since 3 week it hasn't rained any drop. Besides of being sunny, the temperatures are soaring more than 20°C. Even more, this weekend, 26°C are forecast. Meanwhile, I'm enjoying by cycling my bike (whenever I'm free for a few seconds), taking some sun(1) and watching sunsets from my balcony. Here some picture for you to know what I mean.

(1) Bueno, tomar sol dentro de casa, detrás de la ventana :P
(1) I know, this is not the proper expression, but I appeal to your common sense. And actually I do it behind the glass of my window...

Saturday, April 07, 2007

Viajes, deadlines y pascuas = On travels, deadlines and Easter

Esta semana ha sido una semana muy diferente a cualquier otra: empecé yendo a Louvain-la-Neuve en la parte de habla francesa de Bélgica. Me impresionó este país al ver que la gente común del norte (de habla flamenca) y el sur (de habla francesa) no pueden comunicarse. Bruselas está en el medio, y todo está en ambos idiomas: anuncios en los trenes, propagandas, diarios y ¡todo!. Diferente a lo que pasa en Barcelona: la gente puede entenderse y los idiomas son algo similares... no fui sólo de viaje, con un colega fuimos a una reunión, se trataron temas de investigación muy específicos, con lo que no tiene mucho sentido hablar mucho más de esto.

El jueves, de nuevo en Eindhoven, enviamos un artículo. Trabajamos realmente duro durante todo el día, encontrando resultados en este último día, e inclusive en el último minuto. El tiempo límite era a la 1a, enviamos la copia definitiva de nuestro artículo 5 minutos antes. Crucemos los dedos para que lo acepten...

Las vacaciones de pascuas empezaron el viernes. Es raro porque a diferencia de Argentina, aquí es un día de trabajo normal (excepto en algunas pocas compañías, escuelas y universidades), ellos cierran 2 horas más temprano y eso es todo. El sábado y domingo son días normales, y el lunes es el único que es feriado para todo el mundo. Estoy en casa, no he planeado ir a algún lado. Razón: tengo que trabajar, pero tal vez vaya a algún lugar aquí en NL... no está decidido todavía. También tengo que preparar una charlar, la charla más importante desde que empecé mi doctorado: finalmente estoy viajando a China... no se imaginan lo nervioso y ancioso que estoy (para más datos, ver este post)

This week has been really different to any conventional week: I started going to Louvain-la-Neuve in the French speaking side of Belgium. I really got impressed of this country to see that common people from the North (Flemish speaking) and the South (French speaking) cannot communicate. Brussels is in the middle, and everything is in both languages: train announcements, advertisement, newspapers, everything! It's different to what happens in Barcelona: people understand each other, and the languages are sort of similar... I didn't go just to travel, we (a colleague of mine and I) went to a meeting, very specific research subjects were considerer, doesn't make sense to talk much more.

On Thursday, again in Eindhoven, we submitted a paper. We really work hard during the entire day, finding some results this very last day, and even in the very last minute. The deadline was at 1am, we submitted the definitive copy at 5 minutes before it. Let's cross the finger and it gets accepted.

Easter holiday started on Friday. It is strange, because unlike Argentina, here is a working normal day (except for a few companies, schools and universities), they close 2 hours earlier and that's all. Saturday is a normal day, Sunday is that, a Sunday, and Monday is the only entire holiday for everybody. I'm at home, haven't planed to go somewhere. Reason: have to work, but maybe I'll go to know some places in NL... not decided yet. Also I have to prepare a talk, the most important talk since I started my PhD: I'm finally traveling to China... can't imagine how nervous and anxious I am (for the history on this subject, check this post.)

Saturday, March 31, 2007

Un robo involuntario = An involuntary steal

Esta semana me fui estaba por un negocio y vi un router wireless a un buen precio, y como tengo una computadora de escritorio y no me las arreglé para compartir la internet de forma inalámbrica, me pareció un buen precio. A la vez me compré otra placa ethernet para la PC de escritorio: la idea era que ésta esté conectada a internet usando una placa ethernet, y a través de la nueva placa al router, y desde el router tener internet sin cables. El router también funciona como switch.

Así que probé el router conectándolo primero, y probarlo. Funcionó muy bien. Y más aún, con la función de reenvío de puerto, puedo conectarme a la IP desde afuera al router, y desde ésta a mi computadora directamente. Así que la nueva placa ethernet la devolví (1). Bueno, configuré mi red inalámbrica y acceder a ella con mi laptop. Todo bien, y en menos de 5 minutos. Por supuesto que dediqué un poco más de tiempo para asegurar la red, para evitar que gente como yo use internet de los vecinos (2). La testeé y todo fue bien. Hacer todo esto es muy fácil: se hace a través de cualquier navegador a la IP del router con una muy buena interfaz, todo fantástico.

La primera cosa que hice fue cambiar la contraseña estándar del router (desde mi computadora de escritorio). Luego lo probé desde mi laptop: las cosas empezaban a ponerse extrañas: la contraseña no había cambiado, por lo que lo cambié de nuevo. Más cosas extrañas: las configuraciones que cambiaba desde mi computadora de escritorio no se reflejaban cuando accedía desde mi laptop...

Una cosa que al principio me decepcionó un poco fue que la conexión inalámbrica no era tan rápida. Pero lo suficientemente rápida. Así que ayer, quería ir un poco más allá con la configuración de seguridad: activar el filtrado de dirección física. Esto hace que nadie más que las direcciones especificadas se puedan conectar al router. Así que lo configuré desde mi PC y luego lo intenté desde mi laptop: trabajaba bien. Luego, probé bloqueando la dirección de mi laptop, y no se conectaba obviamente. Luego de algún tiempo, sin embargo, mi laptop se conectó. No entendía nada.

Esto es lo que pasó:

This week I went to a shop and saw a wireless router at a very nice price, so as I have a desktop computer at home, and couldn't make to share the connection by wireless and use with my laptop without wires, it seemed to be a great deal. At that time a bought another ethernet for the desktop computer: the idea was to have connected that computer to my cable conection using one ethernet card, and through the new one to the router, and from the router have wireless internet. The router is also a wired switch.

So, just to try the router I connected it first, and test it. Worked fine! And even more, with a port forwarding function, I can connect to the IP from outside to the router, and from it to my desktop computer directly. So, the another ethernet card was returned to the place I bought all this (1). Well, I set up my new wireless, and access it from my laptop. All nice, and in less than 5 minutes! Of course, I dedicated some time to secure the wireless, to avoid people like me who use internet from neighbors (2). I tested and all was right! To do all this set up you is easy: connect from any browser to the IP of the router and everything with a nice layout, all nice!

The first thing I did was to change the standard access password to the route (from my desktop PC). After doing it, I tried from my laptop: things became strange: the password didn't changed from there. So, I set it up again. More strange things: settings I changed from my desktop PC didn't appear when accessing the router from my laptop. Strange!

One thing that somehow disappointed me a bit was that the wireless connection wasn't so fast. But yet nice enough. So, yesterday I wanted to go further with the security of my wireless: I want to configure a MAC address filtering, this means that nobody else can connect to the router than the specified addresses. So, I configured it from my desktop PC, and then I tried to connect from my laptop: it worked! Later I tried blocking my laptop, and of course didn't connect. After some time, however, my laptop got connected! I didn't understand that.

This was what happened:


Mis vecinos compraron el mismo router, pero uno de ellos no puso nada de seguridad. Así que mi laptop se conectó a esta. ¡Aja! Entonces me di cuenta de lo que estaba pasando antes: en vez de estar conectado a mi red, estaba conectado a la de mi vecino. Cambié todas su configuración y hasta la clave de acceso. Así que desde el martes he estado usando esa conexión en vez de la mía... En otras palabras, estaba robando internet de nuevo...

Otras cosas que pasaron antes:

Cuando hacía ping a mi PC de escritorio desde mi laptop obtenía respuesta: en realidad estaba comunicándome con la de mi vecino.

Cuando hacía ping a mi laptop desde la PC no había respuesta (sí, mi laptop no estaba en mi red).

Me parecía muy raro que para loguearme con ssh a mi PC tenía que hacerlo desde afuera, usando el reenvío de puerto.

De todos modos, lo entendía un par de días luego de haber configurado el router.

(1) Uno de estos días les contaré como funcionan las garantías de satisfacción. Si no te gusta algo, lo devolvés dentro de los 14 días y ya está.

(2) El año pasado viví de mis vecinos en lo que a Internet se refiere.

My neighbors bought the same router, but one of them didn't configure any security. So my laptop connected to this. Aha! then I realized what was happened before: instead of being connected to my wireless I was connected to my neighbor's. I changed all his/her configuration, even the password. So, since Tuesday I've been using this connection instead of mine... In any words, stealing internet again...

Some other things that happened before:

When pinging my desktop from my laptop I got response: actually I was pinging my neighbor's PC which has the same (default) IP.

When I ping my laptop from my computer, didn't worked (yes, I laptop wasn't in my network).

It really seemed strange that to login with ssh to my desktop computer, I had to do it from 'outside', using the port forwarding.

Anyway, I really understood everything just a couple of days after I set up the router.

Just as aside comment, this wasn't the only Murphy-like thing: I also bought a GPS receiver. I changed to some other. They didn't worked near my house, and I thought they were failed. Actually, it was a matter of patience: after 5 minutes waiting, the GPS found the position. I realize of it because I googled about this issue. The thing I have the most expensive GPS receiver, because if my impacience.

(1) One of these days I'll tell how the satisfaction guaranties work here. If you don't like something you bought, in 14 days you can return it.

(2) Last year I was connected to Internet using neighbors' wireless.

Sunday, March 25, 2007

No es que tenga algo en contra pero... = I have nothing against but...

Hoy como siempre, estaba chequeando el pronóstico del tiempo para mañana... y observé lo siguiente...

Today, as usual, I was checking the weather forecast for tomorrow... and I observed this...
Este es sólo otro de esos posts en contra de algo que tiene que ver con Brasil (cf. ver aquí): De acuerdo a este mapa, Brasilia, la capital del país está en el centro de Bolivia...

Nada en contra de Brasil o los brasileños, sólo coincidencias... A propósito, una muy buena semana entrante respecto al clima... ¡Yeah!

This is yet another post against something related to Brazil (cf. see here): According to this map, Brasilia, the capital city is in the center of Bolivia...

Nothing against Brazil, or Brazilians, just it is a coincidence... By the way, a very nice upcoming week weather-wise... yeah!

Thursday, March 22, 2007

¿Cuál fue el viaje más caro de tu vida? = What was your most expensive trip?

Esta es la pregunta. Yo les contaré cuál fue el viaje más caro. Obviamente, debería decir qué es lo que quiero decir con caro. Me refiero en el sentido de la relación costo/distancia o costo/tiempo por ejemplo. En este marco, el viaje más caro que hice fue de 10 minutos, aquí en Eindhoven, y costó 611,30€. Sí, eso mismo.

Como recordarán, el año pasado tuve un accidente con mi bicicleta. Esa cantidad de dinero correspondió al costo por la ambulancia que me llevó al hospital. Eso no fue todo: 143,78€ fueron pagados por 3 radiografías, y 22,55€ por curaciones básicas (sólo una venda). Sí, señoras y señores, esos son los costos del servicio de emergencias en Holanda. Por supuesto, yo no pagué ni un centavo de esas cantidades, pero recibí una carta de mi aseguradora de salud indicando todos mis 'gastos'... fue la única vez que necesité del seguro, y ¡totalizó 889€!

Todos los meses cada empleado en Holanda paga un promedio de 240€ en su seguro de salud (la mitad de ese dinero sale del propio bolsillo del empleado). Así que la pregunta es ahora: muchachos, si cobraran montos más adecuados al mundo en que vivimos, ¿no implicaría que tendríamos que pagar un poquito menos en el seguro de salud?.

Bueno, espero por sus respuestas a la pregunta original.

That is the question. I'll tell you what was mine. Of course, I should first say what I mean with most expensive. I'm talking about the sense of the ratio cost/distance or cost/time for example. In this frame, the most expensive trip I have ever had was one that took only 10 minutes, it was here in Eindhoven, and it costed around 611,30€. Yeah, this much!

As you remember, last year I had an accident with my bike. That amount of money corresponded to the cost for the ambulance to took me to the hospital. This wasn't all: 143,78€ was paid for 3 x-rays and 22,55€ for some basic curations (just a bandage). Yes, lady and gentleman, that are the first-aid costs in Holland. Of course, I didn't pay a cent out of it, but I receive the bill from my health insurance company with all my 'expenses'... that was the only time I needed my insurance, and it totalized 889€!

Every month each employed person in The Netherlands pays 240€ on average on its insurance (half of this amount must be deducted from your net income). So the question now is: guys, if you charge more reasonable amounts, wouldn't it imply a cheaper health insurance expense?

Anyway, I wait for your experiences...

Sunday, March 18, 2007

Sol, fiesta, colores, Shakira, iglesia y fiesta de cumpleaños = Sun, party, colors, Shakira, church and birthday party...

En este post sólo les voy a resumir qué es lo que pasó en esta semana que pasó. Todos los días laborales se caracterizaron por un clima fenomenal: soleado y lindo. Pero, soleado en serio, ni siquiera nubes, sólo eso, ¡sol!. Durante la semana no hay demasiadas novedades, pero noté que el trabajo se va a poner duro durante las semanas que vienen (en un próximo post voy a ponerlos al tanto sobre esto).

Just a quick summary of this past week on this post. All working days in the week were characterized by the very nice weather: sunny and mild. But really sunny, not even clouds, just that, sun! During that week not much news, just noticing that the work charge will be hard for the upcoming weeks (in a later post I'll update about this).

Hablemos de la diversión y las fiestas, que en este finde no fueron pocos. Empecé el viernes a la noche, que cuando volvía del supermercado, me encontré con unos colombianos en el ascensor: había una fiesta en el edificio donde vivo, me invitaron y fuí, obviamente. Había gente de Colombia, México, Indonesia, Serbia, Grecia e Italia (espero no olvidarme de ninguna nacionalidad). Tomamos y picoteamos algo, y salimos, fuimos al Stratumseind. Pasamos toda la noche en un pub, pasándola bien.

Let's talk about fun and parties, that this week weren't a few. I started on Friday evening, when coming back from supermarket, I met some Colombians in the elevator: there was a party in the building I live, they invited me and went, of course. There were people from Colombia, Mexico, Indonesia, Serbia, Greece, and Italy (I hope I don't forget any nationality). We drunk something, just ate a bit, and went out to the Stratumseind. Spent all night in a pub, just having fun.

El sábado a la mañana, fui al Kleurenfestival (festival de los colores) en el centro de la ciudad. Había stands de asociaciones sociales, principalmente de apoyo a los extranjeros. Me vestí como un gaucho, llevando mi 'bombacha' y mis 'alpargatas'. Luego de un lindo momento encontrándome con gente, me volví corriendo a casa: Shakira me esperaba en Arnhem.

Junto a Naty-tuc, Pepijn y Eric fuimos a esa ciudad para estar en el segundo intento de Shakira. La vez pasada, 3 de febrero, cancelaron el concierto unos minutos antes de la hora de inicio anunciada: la razón, Shakira estaba enferma. Aunque, por algunas fuentes no oficiales se supo que el día anterior fue su cumpleaños y estaba en Ámsterdam... el resto se lo imaginan ustedes... seguro acertarán. Debido a todo esto, me quedé con el ticket de Cecilia (que está ahora en Argentina).

On Saturday morning, I went to the Kleurenfestival (Festival of Colors) in the city center. There were some stands from social associations, mainly of foreigners support ones. I dressed up wearing by gaucho's 'bombacha' and my 'alpargatas'. After a nice time meeting people, went back home in a rush: Shakira was waiting for me in Arnhem.

Together with Naty-tuc, Pepijn, and Eric we went to that city to be in the second attempt by Shakira. Last time, February 3rd, they cancelled the concert just minutes before the annouced starting time: the reason, Shakira was ill. Although, some unofficial channels told me that the day before was her birthday, and she was in Amsterdam... the rest is up to your imagination, and I'm pretty sure you will be right. Because of all this, I got Cecilia's ticket (she is now in Argentina).


De todos modos, Shakira apareció, y puedo decir que su show fue muy bueno. Algunas diferencias a un concierto en Argentina son: la gente es más callada, ordenada y disciplinada. Esta vez se podía escuchar a la cantante debido a que en la mayoría de los casos ella cantaba en un idioma extranjero para la mayoría de la gente. Naty dejó su garganta allí: se cantó todas las canciones. Más allá que no sea un fanático de Shakira, estuvo bueno. Aunque para nosotros tuvo gustito a poco. Sin embargo, algunos estaban concentrados en ver más alla de los que se puede ver a simple vista...

Anyway, yesterday Shakira showed up, and her show was terrific! Some differences compared to a concert in Argentina: people is quieter, tidier and disciplinate. This opportunity I could hear the singer due to that in most cases she sang in a foreign language for most of people. Naty really broke her troath singing all songs! Beyond I'm not a really Shakira's fan, it was great! Although, for us it tasted like not enough (just a 1:30h). However, to some people, their eyes were concentrated trying to see more that it could be seen at simple glance...

Y el domingo, luego de ir a la iglesia a una misa en español, nos fuimos a casa de Gustavo en Geldrop a celebrar el cumple de Colina. Como siempre, cada vez que vamos a lo de Gustavo, hay mucha comida. Entre otros platos, había chorizo, costillas de cerdo, empanadas, ensaladas... mucha comida. Allí, también conocí a un lector 'pasivo' de este blog, quien googleando Gustavo y Geldrop, esto es lo que encontró:

And on Sunday, after going church to a mass in Spanish, we went to Gustavo's house in Geldrop to celebrate Colina's birthday. As usual, everytime we go to Gustavo's place, there is a lot of food. Among other dishes, there were chorizo, pork ribs, empanadas, salads... plenty of food. There, I also met a passive reader of this blog, who was Googling Gustavo and Geldrop, and this was what he found:

¡¡¡Mi blog!!! qué gracioso... es bárbaro como el mundo se termina haciendo más chico y chico. Adelante, y no sean pasivos, espero sus comentarios.

Eso es, un fin de semana súper ocupado, preparándome para unas semanas muy, muy ocupadas. Por lo pronto, el clima está cambiando, recién estaba nevando y con truenos y relámpagos, y frío: 2ºC

My blog!!! that's fun, how the world ends up being closer and closer. Go ahead, don't be passive, and publish a comment...

That's it, a very busy weekend, preparing for very intensive and busy coming weeks. For now, the weather has changed, a moment ago was snowing with thunders and ligthenings, and cold: 2ºC


PD: La próxima vez voy a tratar de aunque sea sacar una foto con el celular de cada evento, para ser más ilustrativo...

PS: Next time I'll try to take photos, at least with my mobile for each event, to be a bit more illustrative...

Sunday, March 11, 2007

Fin de semana mountainbikero = Mountainbiking weekend

Este fin de semana, el clima ha estado impresionantemente bueno. Seee, especial para hacer mountainbike. Junto a Eric y Pepijn (1) fuimos a Waalre, un pequeño pueblo al sur de Eindhoven (+-15km desde casa) que está rodeado de bosques y pequeños lagos, un entorno extremadamente natural. La gente huyó de la ciudad y sacó ventaja de este día espectacular para tomar algo de rayos de sol (2).

The weather this weekend has been amusing, and terrific! Yeah, special to do mountain biking. Together with Eric and Pepijn (1) we went to Waalre, a village at the south of Eindhoven (+-15km from house) which is surrounded by forests and small lakes, extremely natural environment. People just fled away from the city and took advantage of this spectacular day to take some sun shine (2).

Nos metimos en una de las pistas de mountain bike. Es bastante tranquila, sin demasiadas subidas y bajadas, pero sí tiene muchas curvas y muy cerradas por cierto. Una particularidad de esta pista es que tiene muchos árboles tirados, debido a la tormenta de viento (¿huracán?) de hace dos meses. Fue muy frecuente que nos tengamos que bajar de las bicis para sortear los obstáculos. Uno de ellos estaba particularmente peligroso ya que estaba justo luego de una serie de curvas, rodeadas por arbustos altos. Podría haber pasado algo como esto:

We went into one of the mountain bike tracks. It is calm, no much ups and downs, but it does have many turns and very closed by the way. One particularity of this track is that it has many trees lying down, because of the wind storm (hurricane?) which happened two months ago. It was very usually to have to take off of the bike to overcome the obstacles. One of them was particularly dangerous because it was just after a series of curves, surrounded by tall bushes. It could have happened something like this:


También nos metimos en el pueblo, en Waalre...

We also came into the village, in Waalre...

Luego de una vuelta (en realidad no tan) exhaustante, regresamos al "fiets bar" (bar para bicicletas). Los muchachos holandeses tomaron un par de (vasos de) cervezas y yo algún refresco. Luego de hablar sobre bicicletas, corrupción de facturación (3) y lo que pasa cuando se hace pis a una picana, nos volvimos a casa, con una "parada en boxes" en la casa de Eric para tomar algún refresco y continuar hasta casa. En total, nos hicimos unos 40km. Aquí una foto de los montainbikers!

After a (not really) exhausting round to the track, we went back to the so-called "fiets bar" (bike bar). The Dutch guys had a couple of beers and I some refreshment. After discussing about bikes, the biling corruption (3) and what happens when you do pee to an electric fence, we came back home, doing a "pit stop" at Eric house to have some juice and continue the way back to home. In total, we rode 40km. Here a photo of the mountainbikers!


PD: (1) Darío, el fanático de las MB, estaba enfermo, y se quedó en casa, aunque renegando un poco. (2) Y pensar que al menos en Salta, Tucumán y alrededores le huimos al sol... (3) Dícese de la corrupción holandesa con respecto a la facturación de las bicicletas bajo el conocido fietsplan (tema para un futuro post :))

PS: (1) Darío, the MB fan, was ill, and stayed at home, complaining though. (2) And think that at least in Salta, Tucumán and surroundings we avoid sun shine... (3) It said when refering to the Dutch corruption regarding billing of bike purchases under the so-called fietsplan (a subject of a future post :)).

Saturday, March 10, 2007

No me cayó para nada bien... = It didn't like me whatsoever...

No sé si tuvieron la misma impresión que yo cuando vieron la conferencia de prensa dada por Bush y Lula. Miren el mapa en el medio de esta imagen.

I don't know whether you got the impression I did when you watched the news conference given by Bush and Lula. Observe the map in the middle of this image.

A primera vista parece que Brasil es más grande de lo que es, como si incluyera Ecuador, Colombia, Venezuela y las Guyanas... De hecho, ahora que lo veo más detenidamente, es el contorno de Brasil aumentado y pegado arriva de un mapa de América que está con una escala menos. Espero que no haya ningún mensaje subliminal detrás de esto. De todos modos, saqué la foto y la publico :P

At a first glance it seems that Brazil is larger that it is, like including Ecuador, Colombia, Venezuela and the Guyanas... But in fact, now that I see it more carefully, it is the shape of Brazil zoomed in and pasted on top of an American map, which is in a smaller scale. I hope this doesn't have any subliminal message. Anyway, I took the photo, so I publish it.

Monday, March 05, 2007

Un supermercado moderno = A modern supermarket

Hace un par de meses, una nueva sucursal de una red de supermercados de Albert Heijn fue instalada cerca de mi casa. Una cosa que fue bastante innovadora para mí es la posibilidad de hacer las compras sin hacer fila a la hora de pagar. Esto se hace dándote un lector de códigos de barra y mientras hacés las compras leés el código del producto que comprás (por supuesto con el correspondiente `bip') y lo tirás dentro del carrito. Cuando terminás, pagás con tu tarjeta de débito y ya está, te vas a casa.

Es muy práctico, simplemente tomás el tiempo que necesitás, y cuando terminás se paga y ya está. De hecho, hagamos algunas reflexiones: ¿Puede alguien hacerse el vivo y `olvidar' de pasarle el lector? Sí, es posible, pero la gente no lo hace, no lo piensa. ¿Tienen algún tipo de control de los vivos de siempre? Sí, hay unos cuantos empleados que controlan cuando pagás. Fui más de 6 veces, y nunca me controlaron... Por supuesto, no he sido `vivo', y como dije muchas veces, el ambiente te contagia la honestidad... Esto no quiere decir que lo haría en algún otro país donde veo que todos los demás lo hacen :P

Al final, les dejo una foto del lector, dentro del supermercado, cosa que está terminantemente prohibida :D

A few months ago, it has been opened near my house a new branch of Albert Heijn, a big enterprise of supermarkets in The Netherlands. One innovative feature of this branch is the possibility of doing your own shop without making any queue at the cash counters. That is done by giving you an codebar scanner and while you do the shopping you read the codebar with this device (with the corresponding `peep' sound of course) and put the article into your kart. When you finish you just pay with your debit card and that's all, go back home.

This is very practical, you just take your time, and when you finish you pay and that's all. Now, let's spend some more words: Can somebody skip to scan some article and put it in your kart? Yes, it is factible, but people don't do that, don't think in that. Do they have any kind of control for `smart' guys? Yes, there are a few of employees controling you when you pay. I went more than 6 times, they never controlled me... Of course, I haven't been `smart'. As I said plenty of times, the atmosphere contagious you the honesty... This doesn't mean I would do it in some other country where I see that everybody does it :P

Here I left you a photo of the scanner, in the supermarket, thing which is totally prohibited :D

Thursday, March 01, 2007

Confusing chat = Chat confuso

Como saben, en el grupo de argentino en Einhoven hay dos Natalias. Una tucumana y otra marplatense. El año pasado estaba trabajando en mi computadora y de repente apareció una ventana del chat. Una de las Natalias me pidió que le pasara un vídeo, y dada la oportunidad empezamos a chatear. Luego de un tiempo la conversación se terminó y cerré la ventana. Unos minutos después me acordé de algo e intenté abrir una ventana de chat correspondiente a la Natalia con la que estaba chateando, cuando me encontré esto:

As you know in the group of Argentineans here in Eindhoven there are two Natalia's. One is from Tucumán, and the other is from Mar del Plata. Last year, one day I was working with my computer and suddenly a chat window poped up. One of the Natalia's ask me to transfer her one video, and given the opportunity we started chatting. After some time the chat became idle, and I closed the window. A few minutes after I remembered something and tried to open again the chat window corresponding to the Natalia I was talking to and I found this:

Sí, elegí a la Natalia con la que pensé que estaba hablando antes, y continuamos chateando. De nuevo la conversación se terminó, y luego de una hora le pregunté a esta Natalia que si le gustó el vídeo a lo que me respondió, ¿¡qué vídeo!?

Evidentemente, me confundí y me dí cuenta de lo que pasaba. Lo más chistoso es que mientras chateabamos no hubo forma que me hicieran caer que estaba chateando con la Natalia equivocada. Natalias: una cosa que me ayudaría a no volverme loco, o meter la pata :D es que se pongan unos apodos más apropiados, para evitar la confusión. Piensenlo, ¿si?

Yes, I selected the Natalia I though I was talking to before, and continued chatting. Again, the chat became idle, and after one hour or so, I asked to the Natalia how did she like the video, to what she replied me what video!?

Evidently, I got confused and I realized what happened. The funny thing is that while we chatted I didn't realize that I was chatting with the wrong Natalia... Natalias: one thing that could help me not to become crazy or say something out of place, is that you change your nicknames accordingly, to avoid we fall into confusion. Think it please!

Tuesday, February 27, 2007

¿Estamos todos locos?

Estaba por irme a dormir, pero realmente no me voy a ir tranquilo: Parece que no la están pasando bien por Salta, con 26º, 28º de ST, ventísca de nieve y en pleno verano... creo que a veces exageran los efectos del cambio climático... ¿o... será un preludio de lo que pasará en unos años...?

Monday, February 19, 2007

Carnavalfeestdagen

Así es, ¡días de carnaval! Este fin de semana he estado celebrando el carnaval, seeee. Empezó el sábado al mediodía en el centro de Eindhoven, con algunos desfiles de disfraces y carrozas.


That is, Carnival feest days! This weekend I have been celebrating carnival, yeah! It started with a parade of customs with some carriages and performances in Eindhoven, Saturday midday. Later, it continues at the market square where there were a big stage and beers dispenser everywhere.


Luego, todo siguió en la plaza del mercado donde había un escenado con una carpa inmensa, y lugares con expendedores de cerveza por todos sitios. Luego de cenar algo, de vuelta al Stratumseind, donde con Gustavo fuimos a Santiago de Cuba, un lugar donde pasaron una mezcla de música latina con música pop/dance. ¡Muy bueno!

After having dinner, went back to the Stratumseind, where with Gustavo we went to Santiago de Cuba, a place where they played a mix between Latin songs and pop-dance music... very nice!!
No sólo bailar, sino tratar de encontrar algunas cosas más, como podrán ver ;)

Not only dance!! I had to find out some other things, as you can see ;)


El día después conocí a mucha gente por vez primera. Todos (o la mayoría) estudiantes en la universidad. Nos fuimos a Maastricht, donde hubo algo parecido a lo del sábado en Eindhoven, pero mucho, mucho mejor, con desfiles, gente con disfraces muy creativos y divertidos. ¡Excelente!

The day after, I met many people, students from the university, I just met them for the first time. With all of them we went to Maastricht, where there was something like on Saturday in Eindhoven, but much much better, with parades, people wearing very creative and funny customs. Very nice!

Como una imagen vale que miles de palabras, vayan a mi video/fotoblog para verlos.

As one image is much better than thousands of words, go to my video/photoblog to watch all of them!

Wednesday, February 14, 2007

Fotos y vídeos nuevos = New photos and videos

Para los que visitan este blog frecuentemente, habrán encontrado que el vínculo de mis fotos en el panel derecho ha sido actualizado. Esencialmente, ya están disponibles todas las fotos de mis vacaciones de verano. Adicionalmente, subí algunos vídeos tomados con mi celular.

Encontrarás:

* Fotos de nuestro viaje de un día a Humahuaca(1)

* Foto de la juntada en casa de Nacho con mis compañeros de la secundaria. Hay dos vídeos (uno y dos) con la guitarreada luego de los choris.

* Las fotos del asado de ¿despedida?

* Cumpleaños de José Luis.

* Fotos que saqué con mi celular.

Para más detalles, visitá http://saltajose.multiply.com/. Posiblemente la mayoría de las fotos o videos son aburridos, pero ¡la pasé muy bien!

PD (1) Muchos pensaron que este era mi viaje de retorno a Holanda, por algunos emails intercambiados y malentendidos.

For those who visit me frequently, you may have found that the link at the right panel for my photos it is updated. Essentially, all my photos for my summer vacations are already available. Additionally, I uploaded some videos I took with my mobile.

You will find:

* Photos of our trip day to Humahuaca

* Photo of the meeting at Nacho's house, with secondary school mates. Also, two videos (one and two)of the 'guitarreada' after the 'choris'.

* Photos of the goodbye-dinner (Gonzalo asked them many times).

* José Luis' birthday.

* Photos taken with my mobile.

For more details, check http://saltajose.multiply.com/

Perhaps, most of the photos and videos are boring, but, I enjoyed a lot!

Mi primera publicación = My first publication

Desde octubre del año pasado, estuve bastante ocupado con algunas cosas en la universidad. De hecho, la mayoría de este tiempo lo estuve ocupando en la finalización de un artículo, no cualquier artículo, sino mi primer artículo. El título del mismo es "Practical and Secure Solutions for Integer Comparison", que es un trabajo conjunto con Juan Garay y Berry Schoenmakers. A finales de octubre, lo enviamos a una conferencia, y fue aceptado. Seee, esta es mi primer publicación.

La conferencia se llama "Public Key Cryptography", este año será en Pekín, China. Aquí vas a encontrar la página oficial de PKC 2007. Algunos puntos que quiero resaltar:

* Además de ser mi primera publicación, es muy especial, en el sentido que los co-autores son mi actual supervisor, y mi supervisor de tesis de licenciatura.

* Tengo que admitir que los resultado no son totalmente de mi creación, pero hay unas ideas muy pequeñas y fundamentales en el artículo de mi parte.

* Me ayudó a comenzar a aprender cómo escribir un artículo, expresar ideas de manera clara, jugar con los deadlines y estar trabajando hasta el último instante haciendo modificaciones.

Para los que son un poquito vagos y no quieren buscar el artículo en la lista de los aceptados, este es el vínculo donde buscarnos http://pkc07.cs.tsinghua.edu.cn/accepted.html

Finalmente, quiero dejar claro que esto NO significa que vaya a ir a China, pero aún hay una muy pequeña posibilidad :)

Since last October I was saying I was busy with some dues at the university. Indeed, most of that time was spent in finishing a paper, not any paper, but my first paper. The title of the paper is "Practical and Secure Solutions for Integer Comparison" which is co-authored by Juan Garay, Berry Schoenmakers and myself. At the end of October, we submitted it to a conference, and it got accepted. Yeah, this is my first publication.

The conference is called "Public Key Cryptography", this year will be held in Beijing, China. Here you will find the official webpage of PKC 2007. Some points I'd like to point out:

* Besides of being my first publication, it is very special for me. The co-authors are my current supervisor and my master's thesis supervisor.

* I have to admit that the results are not of my creation, but there are very few and fundamental ideas in the paper from myself.

* It helped me to start learning how to write a paper, express ideas in a clear way, play with deadlines, and being working until the very last minute doing modifications.

For those that are lazy and don't want to find the paper in the list of accepted ones, this is the page that you have to look for us: http://pkc07.cs.tsinghua.edu.cn/accepted.html

Lastly, I want to say that it does not mean I will go to China, but there is still a very small probability of doing so.

Valentijndag

Hoy es el día de San Valentín, y como no tengo mucho que festejar por mi parte, me gustaría dedicarle unas líneas a dos enamorados de la vida. Muchas felicidades viejos, que hoy, justo el día de San Valentín, cumplen 26 años de casados.

Muchas gracias por todo, empezando por darme la vida, y hasta permitirme hacer lo que más he querido. Siempre haciendo lo más que pueden para permitirme tener una vida sana y, no voy a decir con todos los lujos, con todo lo necesario para que ser feliz.

Por todo, que lo disfruten, y que sepan que viejos como ustedes no se encuentran en todos lados.

Monday, February 12, 2007

Y, ¿qué hay de cuando volví? = And, what after I came back?

Luego de regresar de Argentina, esta fue la postal con la que me encontré:

After I came back from Argentina, this is the picture I found:



Si, ¡es congelante!. Es la famosa niebla helada, que como su nombre sugiere es una neblina con la particularidad que la temperatura máxima es de -3º durante el día, y -8º de mínima. Imagínense cómo me sentí luego de los días (más) soleados en Argentina, y con 28º de promedio.

Como suelo decir, por suerte me encontré con mucho trabajo en la universidad, lo que más o menos me hizo estar entretenido con mi mente ocupada. En un post por separado les voy a contar qué es lo que pasó, pero unas pocas palabras, tuve que dar una charla y preparé junto a mi actual y ex supervisores la versión final de un artículo.

También me encontré muy ocupado en casa: finalmente el que me renta el departamento amobló de nuevo la cocina, cambió una ventana, puso un detector de fuego e instaló internet por cable. Por esto, mi casa estuvo hecho un quilombo, así que iba a dormir y desayunar...

Por suerte, ahora la cuestión está un poco más tranqui, he organizado un poco las cosas en casa, terminé la mayoría del trabajo fuerte en la universidad y me relajé un poco: Fui a una fiesta latina de carnaval (que estuvo aburrida :S), y con unos amigos viajamos a Köln (Colonia) en Aleman. Así que la imagen que sigue es de ahí, a las orillas del río Rín :D



Yeah, it looks freezing! It is frozen fog, as its name suggests, it is a fog with the particularity that the high temperature during the day is -3º while the low is -8º. Imagine how I felt after the sunny days in Argentina and with 28º on average.

As I use to say, luckily I found with too much job at the university, which somehow got me being a bit busy and with my mind very occupied. In a separate post, I will tell you what was going on, but in a few words, I gave a talk and prepared (together my current and former supervisors) a final version of a paper.

I also got busy at home: finally my landlord refurnished my kitchen, changed a window, put a fire sensor and installed internet by cable. Because of this, my flat was a mess for 9 days. So, I came home just to go to bed, and have breakfast.

Luckily, now I'm a bit more calm, I have organized everything at home, finished most of the work at university, and started to relax: I went to a carnival Latin party which was kind of boring :S, and with some friends travelled to Köln (Cologne) in Germany. So, the last picture is me on one of the sides of the Rhine river.