tag:blogger.com,1999:blog-23508683.post115135937570141661..comments2023-08-09T17:25:42.883+02:00Comments on José y sus andanzas: Inglés, sudor y lágrimas = English, sweat and tearsJoséhttp://www.blogger.com/profile/05346003452802622274noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-23508683.post-1152818203444171752006-07-13T21:16:00.000+02:002006-07-13T21:16:00.000+02:00Sí, esto no lo entendés hasta que los vivís... es ...Sí, esto no lo entendés hasta que los vivís... es duro...Joséhttps://www.blogger.com/profile/05346003452802622274noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-23508683.post-1152134932074195252006-07-05T23:28:00.000+02:002006-07-05T23:28:00.000+02:00ah... exposiciones...no, cuando estás de vacacione...ah... exposiciones...<BR/>no, cuando estás de vacaciones no necesitás hacer de eso... habrá que investigar como darse a entender con el resto de la mano, y si es necesario, la otra mano tambien :PGonzalohttps://www.blogger.com/profile/07646928994777464794noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-23508683.post-1151708791001614222006-07-01T01:06:00.000+02:002006-07-01T01:06:00.000+02:00Tía Gaby: hay diferencias cuando cambiás de región...Tía Gaby: hay diferencias cuando cambiás de región, inclusive aquí en Holanda según cuentan los propios holandeses, pero todo se soluciona con un <I>-¿me podés explicar?</I>. Aquí también, pero hay que estar cambiando entre lo que estás pensando, decirlo, continuar con la interpretación a ver si la captás, empezar a captar de nuevo... y a esta altura, ya estás destruído del estrés...<BR/><BR/>Gonzalo: es cierto que con los dedos solucionás gran parte de la comunicación, pero una exposición o pedir una explicación o darla de un tema del trabajo <B>¡no se puede!</B> y realmente te abatatás cuando se supone que no <I>deberías</I> estar a este pauperrimo nivel...Joséhttps://www.blogger.com/profile/05346003452802622274noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-23508683.post-1151707808946103262006-07-01T00:50:00.000+02:002006-07-01T00:50:00.000+02:00lo mas parecido a lo que te pasa o lo que cuenta n...lo mas parecido a lo que te pasa o lo que cuenta naty, es el pescau en brasil, mas concretamente en el super, cuando los chabones me veían de nuevo pensaban que ya los había entendido tons hacian preguntas mas complicadas... pero yo estaba... ¡de vacaciones! (<I>y, se supone, el brasilero es parecido al castellano</I> aunque cada día que pasaba entendía menos).<BR/>Si estaría en tu situación supongo que me volvería loco, si no sabría usar dos dedos:<BR/>* el índice para apuntar lo que necesito<BR/>* el pulgar para arriba para indicar todo bien, o sea: que me refería a eso...<BR/>Esos dos dedos son una especie de idioma universal, solucionás el 90% de tus problemas de comunicación :PGonzalohttps://www.blogger.com/profile/07646928994777464794noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-23508683.post-1151672312359816592006-06-30T14:58:00.000+02:002006-06-30T14:58:00.000+02:00Hola sobrinuchi, creo que para el dicho.... mal d...Hola sobrinuchi, creo que para el dicho.... mal de mucho consuelo de tontos.... ahí va otramuestra: como vos sabés, ent Tucumán hay muchas palabras que son distintas, modismos, entonces, a veces no hace falta irse tan lejos cuando te están invitando a hacer "turucuto" o a comer una "sfija" y de postre "achilata", por ejemplo, a mi también me pasa eso de poner cara de que entendí el chiste y no cacé ni una, pero bue.... Te cuento que no tengo muy buenas novedades por el lado de mi flia. porque parece que mi mamá tiene que operarse de los intestinos porque le encontraron un Polipo que parece que es algo serio. EStoy preocupada y triste por esto. Te mando un beso grande y hasta prontito. Te quiero muchoGABYhttps://www.blogger.com/profile/00488709026608140515noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-23508683.post-1151619343740221972006-06-30T00:15:00.000+02:002006-06-30T00:15:00.000+02:00Hola a todos, gracias por sus comentarios.Guillerm...Hola a todos, gracias por sus comentarios.<BR/><BR/>Guillermo, sí, <B>mal de muchos, consuelo de tontos</B> como dice el dicho...<BR/><BR/>Gonzalo: es una lucha diaria, a veces estresante, pero se sabe que gratificante al final de todo...<BR/><BR/>Naty-tucu: yo no hablo holandés, ni lo entiendo todavía, pero tu holandés suena muy convincente. Los problemas de comunicación son cosa diaria: un <I>sorry</I> nunca falta, y ni hablar de los malos entendidos. Reirse de los chistes e ir entendiéndolos a la vez y muchas veces reirse porque los demás lo hacen, ni hablar. Chistes básicos, que traducidos al castellano no tienen sentido en absoluto son moneda corriente. Y lo peor es que uno pone todo el empeño posible y al final es en vano... en fin, la lista nunca se termina.Joséhttps://www.blogger.com/profile/05346003452802622274noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-23508683.post-1151595778626662182006-06-29T17:42:00.000+02:002006-06-29T17:42:00.000+02:00Hola, Jose: que tema! Muy bueno el articulo. Coinc...Hola, Jose: que tema! Muy bueno el articulo. Coincido en que hablar constantemente en otro idioma te termina cambiando un poco la personalidad. No se si diria que tengo dos personalidades, mas bien diria que me tuve que adaptar tanto que termine aceptando mis limitaciones en materia de comunicación.<BR/>A veces me frustra totalmente no poder expresar lo que quiero con las palabras adecuadas en mi segundo idioma (el holandés) y termino simplificando tanto la idea que no me entienden o me entienden para el lado de los tomates….O directamente no participo en conversacion alguna, para evitar la fatiga ( como el Dr. Chapatin)<BR/>Descubrir esa parte de mi bilingualismo me llevo bastante tiempo. Vos lo captaste mas rapido. <BR/>Hay otras cosas mas interesantes en esta area, por ejemplo aprendés a leer las expresiones en las caras de los demas y adquirís un sexto sentido para captar cuando no te entienden NADA de lo que estas hablando. Yo, con solo mirarlos, aunque me digan: “sí, te entiendo”, les leo lo contrario en las expresiones no-verbales. Por supuesto que también aprendés a poner cara de “-si, entendiendo el chiste!”Aunque en realidad no tenes idea de que se trata.<BR/>Lo divertido es cuando empezás a soñar en tu segundo idioma. O cuando vuelvas a Argentina y les digas palabras a los demas en tu segundo idioma. Bueno, en tu caso te podrian llegar a entender. En el mio, ni esperanzas!. Una vez le escribi a mi mama algo en holandés, totalmente convencida de que ella sabia de lo que le hablaba (creo que fue la palabra Gemeente que es Municipalidad, en holandes). Y se me rieron un buen rato! <BR/>No nos estamos volviendo locos, pero vivir en otra cultura es a veces bastante pesado. Nos estará afectando el síndrome de Ulises ( sindrome del emigrante!)?????entre.dos.mundoshttps://www.blogger.com/profile/07591116670676566961noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-23508683.post-1151423003708618122006-06-27T17:43:00.000+02:002006-06-27T17:43:00.000+02:00no me baje los brazos pendejo. ¡vamos todavía!no me baje los brazos pendejo. ¡vamos todavía!Gonzalohttps://www.blogger.com/profile/07646928994777464794noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-23508683.post-1151398680865146512006-06-27T10:58:00.000+02:002006-06-27T10:58:00.000+02:00Que te puedo decir José? ...Al menos no estas solo...Que te puedo decir José? ...<BR/>Al menos no estas solo...Guillehttps://www.blogger.com/profile/15680033076352055130noreply@blogger.com